TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:03:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第三十四(二分之十三) Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập tứ (nhị phần chi thập tam )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 受戒揵度之四 thọ/thụ giới kiền độ chi tứ 時諸新受戒比丘。和尚命終。無人教授。 thời chư tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。hòa thượng mạng chung 。vô nhân giáo thọ 。 以不被教授故。不按威儀。著衣不齊整。 dĩ bất bị giáo thọ cố 。bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。 乞食不如法。處處受不淨食。或受不淨鉢食。 khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。hoặc thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大食小食上高聲大喚。 tại Đại thực/tự tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。 如婆羅門聚會法無異時諸比丘往白世尊。世尊言。 như Bà-la-môn tụ hội Pháp vô dị thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。 自今已去聽有阿闍梨聽有弟子。 tự kim dĩ khứ thính hữu A-xà-lê thính hữu đệ-tử 。 阿闍梨於弟子當如兒想。弟子於阿闍梨如父想。 A-xà-lê ư đệ-tử đương như nhi tưởng 。đệ-tử ư A-xà-lê như phụ tưởng 。 展轉相教。展轉相奉事。 triển chuyển tướng giáo 。triển chuyển tướng phụng sự 。 如是於佛法中倍增益廣流布。當作是請阿闍梨。 như thị ư Phật Pháp trung bội tăng ích quảng lưu bố 。đương tác thị thỉnh A-xà-lê 。 偏露右臂脫革屣右膝著地合掌作是言。 Thiên lộ hữu tý thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng tác thị ngôn 。 大德一心念。我某甲。今求大德為依止。 Đại Đức nhất tâm niệm 。ngã mỗ giáp 。kim cầu Đại Đức vi/vì/vị y chỉ 。 願大德與我依止。我依止大德住。第二第三亦如是說。 nguyện Đại Đức dữ ngã y chỉ 。ngã y chỉ Đại Đức trụ/trú 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 彼當言可爾。與汝依止。汝等莫放逸。 bỉ đương ngôn khả nhĩ 。dữ nhữ y chỉ 。nhữ đẳng mạc phóng dật 。 時諸比丘。聞世尊制戒聽作依止。 thời chư Tỳ-kheo 。văn Thế Tôn chế giới thính tác y chỉ 。 彼新受戒比丘與他依止。不知教授。以不教授故。 bỉ tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo dữ tha y chỉ 。bất tri giáo thọ 。dĩ bất giáo thọ cố 。 不案威儀。著衣不齊整。乞食不如法。 bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。 處處受不淨食。受不淨鉢食。 xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大食小食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。時諸比丘聞。 tại Đại thực/tự tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責彼比丘言。世尊制戒聽受人依止。 ha trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn chế giới thính thọ nhân y chỉ 。 而汝等新受戒比丘。 nhi nhữ đẳng tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。 云何受他依止而不知教授。以不教授故。不按威儀。 vân hà thọ/thụ tha y chỉ nhi bất tri giáo thọ 。dĩ bất giáo thọ cố 。bất án uy nghi 。 著衣不齊整。乞食不如法。處處受不淨食。 trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。 受不淨鉢食。在大食小食上高聲大喚。 thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。tại Đại thực/tự tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。 如婆羅門聚會法。呵責已往世尊所。頭面禮足在一面坐。 như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。ha trách dĩ vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn 。 以此因緣集比丘僧。呵責彼比丘言。汝所為非。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘。世尊制戒聽受人依止。 vân hà Tỳ-kheo 。Thế Tôn chế giới thính thọ nhân y chỉ 。 汝等新受戒比丘。受他依止不知教授。 nhữ đẳng tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。thọ/thụ tha y chỉ bất tri giáo thọ 。 以不教授故。不按威儀著。衣不齊整。 dĩ bất giáo thọ cố 。bất án uy nghi trước/trứ 。y bất tề chỉnh 。 乞食不如法。處處受不淨食。受不淨鉢食。 khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大小食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。 tại Đại tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。 時世尊以無數方便呵責已告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽十歲比丘與人依止。彼諸比丘。 tự kim dĩ khứ thính thập tuế Tỳ-kheo dữ nhân y chỉ 。bỉ chư Tỳ-kheo 。 聞世尊制戒聽十歲比丘與人依止。 văn Thế Tôn chế giới thính thập tuế Tỳ-kheo dữ nhân y chỉ 。 彼十歲比丘愚癡無智慧。便與人依止。不知教授。 bỉ thập tuế Tỳ-kheo ngu si vô trí tuệ 。tiện dữ nhân y chỉ 。bất tri giáo thọ 。 以不教授故。不按威儀。著衣不齊整。 dĩ bất giáo thọ cố 。bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。 乞食不如法。處處受不淨食。受不淨鉢食。 khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大小食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。 tại Đại tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責彼比丘。云何世尊制戒。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách bỉ Tỳ-kheo 。vân hà Thế Tôn chế giới 。 聽十歲比丘與人依止。 thính thập tuế Tỳ-kheo dữ nhân y chỉ 。 而汝等雖十歲愚癡。與人依止不知教授。以不教授故。 nhi nhữ đẳng tuy thập tuế ngu si 。dữ nhân y chỉ bất tri giáo thọ 。dĩ bất giáo thọ cố 。 不按威儀。著衣不齊整。乞食不如法。 bất án uy nghi 。trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。 處處受不淨食。受不淨鉢食。 xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大小食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。呵責已往白世尊。 tại Đại tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。ha trách dĩ vãng bạch Thế Tôn 。 世尊。以此因緣集比丘僧。呵責彼比丘言。 Thế Tôn 。dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何我制戒。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà ngã chế giới 。 聽十歲比丘受人依止。汝等雖十歲。愚癡受人依止。 thính thập tuế Tỳ-kheo thọ/thụ nhân y chỉ 。nhữ đẳng tuy thập tuế 。ngu si thọ/thụ nhân y chỉ 。 不知教授。以不教授故。著衣不齊整。 bất tri giáo thọ 。dĩ bất giáo thọ cố 。trước y bất tề chỉnh 。 乃至如婆羅門聚會法耶。 nãi chí như Bà-la-môn tụ hội Pháp da 。 時世尊以無數方便呵責已告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽十歲智慧比丘與人依止。時諸比丘。聞世尊制戒。 tự kim dĩ khứ thính thập tuế trí tuệ Tỳ-kheo dữ nhân y chỉ 。thời chư Tỳ-kheo 。văn Thế Tôn chế giới 。 聽十歲智慧比丘與人依止。彼自稱言。 thính thập tuế trí tuệ Tỳ-kheo dữ nhân y chỉ 。bỉ tự xưng ngôn 。 我十歲有智慧。便與人依止。然彼與依止已。 ngã thập tuế hữu trí tuệ 。tiện dữ nhân y chỉ 。nhiên bỉ dữ y chỉ dĩ 。 不教授。以不教授故。著衣不齊整。 bất giáo thọ 。dĩ bất giáo thọ cố 。trước y bất tề chỉnh 。 乞食不如法。處處受不淨食。受不淨鉢食。 khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。 在大小食上高聲大喚。如婆羅門聚會法。 tại Đại tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責彼比丘。云何世尊制戒。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách bỉ Tỳ-kheo 。vân hà Thế Tôn chế giới 。 聽十歲有智慧。比丘應與人依止。 thính thập tuế hữu trí tuệ 。Tỳ-kheo ưng dữ nhân y chỉ 。 而汝輒自言。我有智慧。便與人依止。 nhi nhữ triếp tự ngôn 。ngã hữu trí tuệ 。tiện dữ nhân y chỉ 。 既與已而不教授。以不教授故。不按威儀。 ký dữ dĩ nhi bất giáo thọ 。dĩ bất giáo thọ cố 。bất án uy nghi 。 著衣不齊整。乞食不如法。處處受不淨食。 trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。 受不淨鉢食。在大小食上高聲大喚。 thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。tại Đại tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。 如婆羅門聚會法。時諸比丘。往世尊所。 như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。thời chư Tỳ-kheo 。vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn 。 以此因緣。集比丘僧。呵責彼比丘。汝所為非。 dĩ thử nhân duyên 。tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bỉ Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何我制戒。聽十歲有智慧。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà ngã chế giới 。thính thập tuế hữu trí tuệ 。 比丘與人依止。而汝自言有智慧。與人依止。 Tỳ-kheo dữ nhân y chỉ 。nhi nhữ tự ngôn hữu trí tuệ 。dữ nhân y chỉ 。 既與依止。而不教授。以不教授故。不按威儀。 ký dữ y chỉ 。nhi bất giáo thọ 。dĩ bất giáo thọ cố 。bất án uy nghi 。 著衣不齊整。乞食不如法。處處受不淨食。 trước y bất tề chỉnh 。khất thực bất như pháp 。xứ xứ thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。 受不淨鉢食。在大小食上高聲大喚。 thọ/thụ bất tịnh bát thực/tự 。tại Đại tiểu thực thượng cao thanh Đại hoán 。 如婆羅門聚會法。爾時世尊。 như Bà-la-môn tụ hội Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責已告諸比丘。自今已去。當制阿闍梨法。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ 。đương chế A-xà-lê Pháp 。 使行阿闍梨法。阿闍梨。於弟子所。 sử hạnh/hành/hàng A-xà-lê Pháp 。A-xà-lê 。ư đệ-tử sở 。 當作如是法。應如是行。(阿闍梨。於弟子所。行阿闍梨法。 đương tác như thị pháp 。ưng như thị hạnh/hành/hàng 。(A-xà-lê 。ư đệ-tử sở 。hạnh/hành/hàng A-xà-lê Pháp 。 一一如上和尚於弟子所行和尚法。弟子。於阿闍梨所。行弟子法。一一亦如上弟子。於和尚所一一行弟子法文同不異。 nhất nhất như thượng hòa thượng ư đệ-tử sở hạnh hòa thượng Pháp 。đệ-tử 。ư A-xà-lê sở 。hạnh/hành/hàng đệ-tử Pháp 。nhất nhất diệc như thượng đệ-tử 。ư hòa thượng sở nhất nhất hạnh/hành/hàng đệ-tử pháp văn đồng bất dị 。 故不出耳)。 cố bất xuất nhĩ )。 爾時諸弟子。不承事恭敬和尚。 nhĩ thời chư đệ-tử 。bất thừa sự cung kính hòa thượng 。 亦不順弟子法。時諸比丘往白世尊。世尊言。 diệc bất thuận đệ-tử Pháp 。thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。 自今已去當與作呵責。彼不知云何呵責。佛言。 tự kim dĩ khứ đương dữ tác ha trách 。bỉ bất tri vân hà ha trách 。Phật ngôn 。 聽以五事呵責。和尚當作如是語。我今呵責汝。 thính dĩ ngũ sự ha trách 。hòa thượng đương tác như thị ngữ 。ngã kim ha trách nhữ 。 汝去。汝莫入我房。汝莫為我作使。 nhữ khứ 。nhữ mạc nhập ngã phòng 。nhữ mạc vi/vì/vị ngã tác sử 。 汝亦莫至我所。不與汝語。 nhữ diệc mạc chí ngã sở 。bất dữ nhữ ngữ 。 是謂和尚呵責弟子五事。阿闍梨呵責弟子。亦有五事。語言。 thị vị hòa thượng ha trách đệ-tử ngũ sự 。A-xà-lê ha trách đệ-tử 。diệc hữu ngũ sự 。ngữ ngôn 。 我今呵責汝。汝去。汝莫入我房。 ngã kim ha trách nhữ 。nhữ khứ 。nhữ mạc nhập ngã phòng 。 莫為我作使。汝莫依止我住。不與汝語。 mạc vi/vì/vị ngã tác sử 。nhữ mạc y chỉ ngã trụ/trú 。bất dữ nhữ ngữ 。 是謂阿闍梨呵責弟子五事。世尊既聽呵責。 thị vị A-xà-lê ha trách đệ-tử ngũ sự 。Thế Tôn ký thính ha trách 。 不知當以何事呵責。諸比丘往白佛。佛言。 bất tri đương dĩ hà sự ha trách 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 弟子有五事。和尚阿闍梨。應與作呵責。 đệ-tử hữu ngũ sự 。hòa thượng A-xà-lê 。ưng dữ tác ha trách 。 無慚無愧不受教。作非威儀。不恭敬。 vô tàm vô quý bất thọ giáo 。tác phi uy nghi 。bất cung kính 。 弟子有如是五事。和尚阿闍梨。應與作呵責。 đệ-tử hữu như thị ngũ sự 。hòa thượng A-xà-lê 。ưng dữ tác ha trách 。 復有五事。無慚無愧。難與語。與惡人為友。 phục hưũ ngũ sự 。vô tàm vô quý 。nạn/nan dữ ngữ 。dữ ác nhân vi/vì/vị hữu 。 好往婬女家。復有五事。無慚無愧。難與語。 hảo vãng dâm nữ gia 。phục hưũ ngũ sự 。vô tàm vô quý 。nạn/nan dữ ngữ 。 與惡人為友好往婦女家。復有五事。無慚無愧。 dữ ác nhân vi/vì/vị hữu hảo vãng phụ nữ gia 。phục hưũ ngũ sự 。vô tàm vô quý 。 難與語。與惡人為友。好往大童女家。 nạn/nan dữ ngữ 。dữ ác nhân vi/vì/vị hữu 。hảo vãng Đại đồng nữ gia 。 復有五事。無慚無愧。難與語。與惡人為友。 phục hưũ ngũ sự 。vô tàm vô quý 。nạn/nan dữ ngữ 。dữ ác nhân vi/vì/vị hữu 。 好往黃門家。復有五事。無慚無愧。難與語。 hảo vãng hoàng môn gia 。phục hưũ ngũ sự 。vô tàm vô quý 。nạn/nan dữ ngữ 。 與惡人為友。好往比丘尼精舍。復有五事。 dữ ác nhân vi/vì/vị hữu 。hảo vãng Tì-kheo-ni Tịnh Xá 。phục hưũ ngũ sự 。 無慚無愧。難與語。與惡人為友。 vô tàm vô quý 。nạn/nan dữ ngữ 。dữ ác nhân vi/vì/vị hữu 。 好往式叉摩那沙彌尼精舍。復有五事。無慚無愧。 hảo vãng thức xoa ma na sa di ni Tịnh Xá 。phục hưũ ngũ sự 。vô tàm vô quý 。 難與語。與惡人為友。好往看捕龜鼈。 nạn/nan dữ ngữ 。dữ ác nhân vi/vì/vị hữu 。hảo vãng khán bộ quy miết 。 弟子有如是五事。和尚阿闍梨應與作呵責。 đệ-tử hữu như thị ngũ sự 。hòa thượng A-xà-lê ưng dữ tác ha trách 。 世尊既聽呵責弟子。彼盡形壽呵責。佛言。 Thế Tôn ký thính ha trách đệ-tử 。bỉ tận hình thọ ha trách 。Phật ngôn 。 不應盡形壽呵責。彼竟安居呵責。 bất ưng tận hình thọ ha trách 。bỉ cánh an cư ha trách 。 佛言不應爾。彼呵責病者。和尚阿闍梨不看。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ ha trách bệnh giả 。hòa thượng A-xà-lê bất khán 。 餘比丘亦不看。病者困篤。佛言。不得呵責病者。 dư Tỳ-kheo diệc bất khán 。bệnh giả khốn đốc 。Phật ngôn 。bất đắc ha trách bệnh giả 。 彼不在前呵責。餘比丘語言。汝已被呵責。 bỉ bất tại tiền ha trách 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ dĩ bị ha trách 。 彼言。我不被呵責。佛言。不應不現前呵責。 bỉ ngôn 。ngã bất bị ha trách 。Phật ngôn 。bất ưng bất hiện tiền ha trách 。 彼不與出過而呵責。時諸弟子言。 bỉ bất dữ xuất quá/qua nhi ha trách 。thời chư đệ-tử ngôn 。 我犯何過而見呵責耶。佛言。 ngã phạm hà quá/qua nhi kiến ha trách da 。Phật ngôn 。 不應不出其過而呵責。當出其過言。汝犯如是如是罪。 bất ưng bất xuất kỳ quá/qua nhi ha trách 。đương xuất kỳ quá/qua ngôn 。nhữ phạm như thị như thị tội 。 彼既被呵責已便供給作使。佛言不應爾。 bỉ ký bị ha trách dĩ tiện cung cấp tác sử 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼與作呵責已。便受供給作使。佛言不應爾。 bỉ dữ tác ha trách dĩ 。tiện thọ/thụ cung cấp tác sử 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼被呵責已故依止。佛言不應爾。 bỉ bị ha trách dĩ cố y chỉ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼與作呵責已與依止。佛言不應爾。 bỉ dữ tác ha trách dĩ dữ y chỉ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼被呵責已不懺悔。和尚阿闍梨便去。 bỉ bị ha trách dĩ bất sám hối 。hòa thượng A-xà-lê tiện khứ 。 佛言不應爾。彼被呵責已。便於餘比丘邊住。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ bị ha trách dĩ 。tiện ư dư Tỳ-kheo biên trụ/trú 。 不與和尚阿闍梨執事。亦復不與餘比丘執事。 bất dữ hòa thượng A-xà-lê chấp sự 。diệc phục bất dữ dư Tỳ-kheo chấp sự 。 佛言不應爾。彼被呵責已。無人為將順。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ bị ha trách dĩ 。vô nhân vi/vì/vị tướng thuận 。 或遠行。或休道。或不樂佛法。佛言。 hoặc viễn hạnh/hành/hàng 。hoặc hưu đạo 。hoặc bất lạc/nhạc Phật Pháp 。Phật ngôn 。 聽餘人作如是意受。為其和尚阿闍梨。 thính dư nhân tác như thị ý thọ/thụ 。vi/vì/vị kỳ hòa thượng A-xà-lê 。 欲令懺悔和合故受。爾時六群比丘。誘將他弟子去。 dục lệnh sám hối hòa hợp cố thọ/thụ 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。dụ tướng tha đệ-tử khứ 。 諸比丘往白佛。佛言。不應誘將他弟子去。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng dụ tướng tha đệ-tử khứ 。 若將去應如法治。彼和尚阿闍梨。 nhược/nhã tướng khứ ưng như pháp trì 。bỉ hòa thượng A-xà-lê 。 或破戒破見破威儀。若被舉若滅擯若應滅擯。 hoặc phá giới phá kiến phá uy nghi 。nhược/nhã bị cử nhược/nhã diệt bấn nhược/nhã ưng diệt bấn 。 於沙門法無利益時。諸比丘往白佛。佛言。 ư Sa Môn Pháp vô lợi ích thời 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽作如是意。所以誘進將去。 thính tác như thị ý 。sở dĩ dụ tiến/tấn tướng khứ 。 欲令其長益沙門法故。彼被呵責已。 dục lệnh kỳ trường/trưởng ích Sa Môn Pháp cố 。bỉ bị ha trách dĩ 。 不向和尚阿闍梨懺悔。佛言。被呵責已。 bất hướng hòa thượng A-xà-lê sám hối 。Phật ngôn 。bị ha trách dĩ 。 應向和尚阿闍梨懺悔。當如是懺悔。 ưng hướng hòa thượng A-xà-lê sám hối 。đương như thị sám hối 。 偏露右臂脫革屣右膝著地合掌。作如是語。大德。我今懺悔。 Thiên lộ hữu tý thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng 。tác như thị ngữ 。Đại Đức 。ngã kim sám hối 。 更不復作。若聽懺悔者善。若不聽者。 cánh bất phục tác 。nhược/nhã thính sám hối giả thiện 。nhược/nhã bất thính giả 。 當更日三時懺悔。早起日中日暮。若聽懺悔者善。 đương cánh nhật tam thời sám hối 。tảo khởi nhật trung nhật mộ 。nhược/nhã thính sám hối giả thiện 。 若不聽者。當下意隨順。求方便解其所犯。 nhược/nhã bất thính giả 。đương hạ ý tùy thuận 。cầu phương tiện giải kỳ sở phạm 。 若彼下意隨順無有違逆。求解過師當受。 nhược/nhã bỉ hạ ý tùy thuận vô hữu vi nghịch 。cầu giải quá/qua sư đương thọ/thụ 。 若不受當如法治。時有新受戒樂靜比丘。 nhược/nhã bất thọ/thụ đương như pháp trì 。thời hữu tân thọ/thụ giới lạc/nhạc tĩnh Tỳ-kheo 。 當須依止。彼觀看房舍。見阿蘭若處有窟。 đương tu y chỉ 。bỉ quán khán phòng xá 。kiến A-lan-nhã xứ/xử hữu quật 。 彼作是念。我若得依止。當於此處住。 bỉ tác thị niệm 。ngã nhược/nhã đắc y chỉ 。đương ư thử xứ trụ 。 語諸比丘。諸比丘往白佛。佛言。自今已去。 ngữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 新受戒比丘。樂閑靜須依止者。 tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。lạc/nhạc nhàn tĩnh tu y chỉ giả 。 聽餘處依止即日得往還。若不得。新受戒比丘樂靜處者。 thính dư xứ y chỉ tức nhật đắc vãng hoàn 。nhược/nhã bất đắc 。tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo lạc/nhạc tĩnh xứ/xử giả 。 聽無依止而住。 thính vô y chỉ nhi trụ/trú 。 爾時新受戒舊住比丘須依止。彼作是念。世尊有制。 nhĩ thời tân thọ/thụ giới cựu trụ Tỳ-kheo tu y chỉ 。bỉ tác thị niệm 。Thế Tôn hữu chế 。 不得無依止而住。彼輒捨所住處去。住處壞。時諸比丘。 bất đắc vô y chỉ nhi trụ/trú 。bỉ triếp xả sở trụ xứ khứ 。trụ xứ hoại 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此事往白佛。佛言。自今已去。 dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 有新受戒舊住比丘須依止。聽無依止住。 hữu tân thọ/thụ giới cựu trụ Tỳ-kheo tu y chỉ 。thính vô y chỉ trụ/trú 。 為護住處故。時有比丘。決意出界外去。 vi/vì/vị hộ trụ xứ cố 。thời hữu Tỳ-kheo 。quyết ý xuất giới ngoại khứ 。 不作還意。而彼出界外。即其日還。諸比丘白佛言。 bất tác hoàn ý 。nhi bỉ xuất giới ngoại 。tức kỳ nhật hoàn 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 此失依止不。佛言。此失依止。 thử thất y chỉ bất 。Phật ngôn 。thử thất y chỉ 。 彼和尚阿闍梨決意出界外去。作不還意。而出界外。 bỉ hòa thượng A-xà-lê quyết ý xuất giới ngoại khứ 。tác Bất hoàn ý 。nhi xuất giới ngoại 。 即其日還。諸比丘白佛言。此失依止不。 tức kỳ nhật hoàn 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。thử thất y chỉ bất 。 佛言失依止。時有比丘。白和尚阿闍梨。 Phật ngôn thất y chỉ 。thời hữu Tỳ-kheo 。bạch hòa thượng A-xà-lê 。 暫出界外。出界外。即日還。諸比丘白佛言。 tạm xuất giới ngoại 。xuất giới ngoại 。tức nhật hoàn 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 為失依止不。佛言不失依止。 vi/vì/vị thất y chỉ bất 。Phật ngôn bất thất y chỉ 。 時和尚阿闍梨念言。暫出界外。出界外即其日還。 thời hòa thượng A-xà-lê niệm ngôn 。tạm xuất giới ngoại 。xuất giới ngoại tức kỳ nhật hoàn 。 諸比丘白佛言。為失依止不。佛言不失依止。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。vi/vì/vị thất y chỉ bất 。Phật ngôn bất thất y chỉ 。 爾時諸比丘。將受戒人出界外。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。tướng thọ/thụ giới nhân xuất giới ngoại 。 喚六群比丘來授戒。彼六群比丘不來。不得受戒。 hoán lục quần bỉ khâu lai thọ giới 。bỉ lục quần bỉ khâu Bất-lai 。bất đắc thọ/thụ giới 。 時諸比丘。以此事往白佛。佛言。自今已去。 thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 若作波利婆沙。本日治。摩那埵。阿浮呵那。 nhược/nhã tác ba lợi bà sa 。bổn nhật trì 。ma na đoá 。A phù ha na 。 作羯磨。若立制。若受戒。若眾差人。若有所解。 tác Yết-ma 。nhược/nhã lập chế 。nhược/nhã thọ/thụ giới 。nhược/nhã chúng sái nhân 。nhược hữu sở giải 。 如此眾事。喚應赴。不赴當如法治。 như thử chúng sự 。hoán ưng phó 。bất phó đương như pháp trì 。 爾時諸比丘。將欲受戒者出界外。語上座言。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。tướng dục thọ/thụ giới giả xuất giới ngoại 。ngữ Thượng tọa ngôn 。 作白羯磨報言。我不誦。 tác bạch Yết-ma báo ngôn 。ngã bất tụng 。 復語中座下座言作白。亦言不誦。便留難不得受戒。 phục ngữ trung tọa hạ tọa ngôn tác bạch 。diệc ngôn bất tụng 。tiện lưu nạn/nan bất đắc thọ/thụ giới 。 諸比丘以此因緣往白佛。佛言。自今已去。 chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 五歲比丘。當誦白羯磨。若不者當如法治。 ngũ tuế Tỳ-kheo 。đương tụng bạch Yết-ma 。nhược/nhã bất giả đương như pháp trì 。 時有比丘。將受戒者出界外。語上座言。作白。 thời hữu Tỳ-kheo 。tướng thọ/thụ giới giả xuất giới ngoại 。ngữ Thượng tọa ngôn 。tác bạch 。 上座報言。我曾誦今不利。復語中下座言。 Thượng tọa báo ngôn 。ngã tằng tụng kim bất lợi 。phục ngữ trung hạ tọa ngôn 。 作白。亦言。我曾誦今不利。便不得受戒。 tác bạch 。diệc ngôn 。ngã tằng tụng kim bất lợi 。tiện bất đắc thọ/thụ giới 。 時諸比丘。以此事往白佛。佛言。自今已去。 thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽五歲比丘當誦白羯磨使利。 thính ngũ tuế Tỳ-kheo đương tụng bạch Yết-ma sử lợi 。 不者當如法治爾時有比丘將受戒者出界外。 bất giả đương như pháp trì nhĩ thời hữu Tỳ-kheo tướng thọ/thụ giới giả xuất giới ngoại 。 聞有賊來皆恐怖。從坐起去不得受戒。諸比丘。 văn hữu tặc lai giai khủng bố 。tùng tọa khởi khứ bất đắc thọ/thụ giới 。chư Tỳ-kheo 。 以此因緣往白佛。佛言。 dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去有八難事及餘因緣。 tự kim dĩ khứ hữu bát nạn sự cập dư nhân duyên 。 二人三人聽一時作羯磨不得過。 nhị nhân tam nhân thính nhất thời tác Yết-ma bất đắc quá/qua 。 所謂難處者一王二賊三火四水五病六人七非人八失梨(沙/虫)虫。所謂餘因緣者。 sở vị nạn/nan xứ/xử giả nhất Vương nhị tặc tam hỏa tứ thủy ngũ bệnh lục nhân thất phi nhân bát thất lê (sa /trùng )trùng 。sở vị dư nhân duyên giả 。 有大眾集坐具少若多病人。 hữu Đại chúng tập tọa cụ thiểu nhược/nhã đa bệnh nhân 。 聽二人三人一時作羯磨。若有大眾集房舍少。若天雨漏。 thính nhị nhân tam nhân nhất thời tác Yết-ma 。nhược hữu Đại chúng tập phòng xá thiểu 。nhược/nhã Thiên vũ lậu 。 聽二人三人一時作羯磨。 thính nhị nhân tam nhân nhất thời tác Yết-ma 。 爾時尊者優波離即從坐起。 nhĩ thời Tôn-Giả ưu ba ly tức tùng tọa khởi 。 偏露右臂脫革屣右膝著地合掌白佛言。若有諸重事。 Thiên lộ hữu tý thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。nhược hữu chư trọng sự 。 得過二人三人一時作羯磨不。佛言不得過。 đắc quá/qua nhị nhân tam nhân nhất thời tác Yết-ma bất 。Phật ngôn bất đắc quá/qua 。 彼遣使受依止。佛言不應爾。彼遣使與依止。 bỉ khiển sử thọ/thụ y chỉ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ khiển sử dữ y chỉ 。 佛言不應爾。時和尚阿闍梨出界外行。弟子念言。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thời hòa thượng A-xà-lê xuất giới ngoại hạnh/hành/hàng 。đệ-tử niệm ngôn 。 和尚阿闍梨行不久當還我即依止而住。 hòa thượng A-xà-lê hạnh/hành/hàng bất cửu đương hoàn ngã tức y chỉ nhi trụ/trú 。 便無依止而住。諸比丘以此因緣往白佛。 tiện vô y chỉ nhi trụ/trú 。chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。 佛言。自今已去聽和尚阿闍梨出界外行日。 Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ thính hòa thượng A-xà-lê xuất giới ngoại hạnh/hành/hàng nhật 。 即日應受依止。若不受當如法治。 tức nhật ưng thọ/thụ y chỉ 。nhược/nhã bất thọ/thụ đương như pháp trì 。 彼諸弟子出界外遠行彼自念言。我等行不久還。 bỉ chư đệ-tử xuất giới ngoại viễn hạnh/hành/hàng bỉ tự niệm ngôn 。ngã đẳng hạnh/hành/hàng bất cửu hoàn 。 即以此依止和尚阿闍梨住。 tức dĩ thử y chỉ hòa thượng A-xà-lê trụ/trú 。 便無依止而住。時諸比丘以此因緣往白佛。佛言。 tiện vô y chỉ nhi trụ/trú 。thời chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去。聽新受戒客比丘。須依止者。 tự kim dĩ khứ 。thính tân thọ/thụ giới khách Tỳ-kheo 。tu y chỉ giả 。 不得先洗足。不得先飲水先當受依止。 bất đắc tiên tẩy túc 。bất đắc tiên ẩm thủy tiên đương thọ/thụ y chỉ 。 爾時客新受戒比丘須依止。彼作是念。世尊制言。 nhĩ thời khách tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo tu y chỉ 。bỉ tác thị niệm 。Thế Tôn chế ngôn 。 新受戒客比丘須依止。不得先洗足。 tân thọ/thụ giới khách Tỳ-kheo tu y chỉ 。bất đắc tiên tẩy túc 。 不得先飲水。當先受依止。當受依止。 bất đắc tiên ẩm thủy 。đương tiên thọ/thụ y chỉ 。đương thọ/thụ y chỉ 。 時迷悶倒地便得病。爾時諸比丘。以此因緣往白佛。 thời mê muộn đảo địa tiện đắc bệnh 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。 佛言。自今已去。聽客新受戒比丘須依止。 Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。thính khách tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo tu y chỉ 。 先洗足先飲水小停息已受依止。 tiên tẩy túc tiên ẩm thủy tiểu đình tức dĩ thọ/thụ y chỉ 。 彼不選擇人受依止。而師破戒破見破威儀。 bỉ bất tuyển trạch nhân thọ/thụ y chỉ 。nhi sư phá giới phá kiến phá uy nghi 。 若作呵責。作依止。作擯。若作遮不至白衣家。 nhược/nhã tác ha trách 。tác y chỉ 。tác bấn 。nhược/nhã tác già bất chí bạch y gia 。 若被舉。無有長益沙門行。佛言。自今已去。 nhược/nhã bị cử 。vô hữu trường/trưởng ích Sa Môn hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 不得不選擇師受依止。 bất đắc bất tuyển trạch sư thọ/thụ y chỉ 。 彼不選擇與依止。 bỉ bất tuyển trạch dữ y chỉ 。 而弟子或破戒破見破威儀若被作呵責若擯作依止作遮不至白衣家作舉。 nhi đệ-tử hoặc phá giới phá kiến phá uy nghi nhược/nhã bị tác ha trách nhược/nhã bấn tác y chỉ tác già bất chí bạch y gia tác cử 。 佛言不得不選擇與依止。 Phật ngôn bất đắc bất tuyển trạch dữ y chỉ 。 爾時新受戒比丘。病須依止。彼作是念。 nhĩ thời tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。bệnh tu y chỉ 。bỉ tác thị niệm 。 世尊制言不依止不得住。 Thế Tôn chế ngôn bất y chỉ bất đắc trụ 。 即日捨住處去病增劇時諸比丘往白世尊。世尊言。自今已去。 tức nhật xả trụ xứ khứ bệnh tăng kịch thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 新受戒比丘病須依止聽無依止得住。 tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo bệnh tu y chỉ thính vô y chỉ đắc trụ 。 時瞻視新受戒病比丘者須依止彼作是念。世尊制言。 thời chiêm thị tân thọ/thụ giới bệnh Tỳ-kheo giả tu y chỉ bỉ tác thị niệm 。Thế Tôn chế ngôn 。 無依止不得住。彼捨病人去。病者命終。 vô y chỉ bất đắc trụ 。bỉ xả bệnh nhân khứ 。bệnh giả mạng chung 。 諸比丘往白世尊。世尊言。自今已去。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽瞻視新受戒病比丘者無依止得住。 thính chiêm thị tân thọ/thụ giới bệnh Tỳ-kheo giả vô y chỉ đắc trụ 。 彼諸比丘和尚阿闍梨。眾僧與作羯磨。 bỉ chư Tỳ-kheo hòa thượng A-xà-lê 。chúng tăng dữ tác Yết-ma 。 與作呵責作擯作依止。作遮不至白衣家作舉。 dữ tác ha trách tác bấn tác y chỉ 。tác già bất chí bạch y gia tác cử 。 諸比丘念言。為失依止不。佛言。不失依止。 chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。vi/vì/vị thất y chỉ bất 。Phật ngôn 。bất thất y chỉ 。 彼諸弟子眾僧與作羯磨。 bỉ chư đệ-tử chúng tăng dữ tác Yết-ma 。 作呵責乃至遮不至白衣家作舉羯磨。諸比丘念言為失依止不。 tác ha trách nãi chí già bất chí bạch y gia tác cử Yết-ma 。chư Tỳ-kheo niệm ngôn vi/vì/vị thất y chỉ bất 。 佛言不失依止。彼和尚阿闍梨。 Phật ngôn bất thất y chỉ 。bỉ hòa thượng A-xà-lê 。 眾僧為作滅擯羯磨。諸比丘念言。為失依止不。 chúng tăng vi/vì/vị tác diệt bấn Yết-ma 。chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。vi/vì/vị thất y chỉ bất 。 佛言失依止。彼諸弟子。眾僧為作滅擯羯磨。 Phật ngôn thất y chỉ 。bỉ chư đệ-tử 。chúng tăng vi/vì/vị tác diệt bấn Yết-ma 。 諸比丘念言。為失依止不。佛言失依止。 chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。vi/vì/vị thất y chỉ bất 。Phật ngôn thất y chỉ 。 爾時世尊。遊羅閱城。時欝毘羅迦葉。 nhĩ thời Thế Tôn 。du La duyệt thành 。thời uất Tỳ-la Ca-diếp 。 將諸徒眾捨家學道。 tướng chư đồ chúng xả gia học đạo 。 刪若弟子將二百五十弟子捨家學道。 san nhược/nhã đệ-tử tướng nhị bách ngũ thập đệ tử xả gia học đạo 。 羅閱城中有大富豪貴家子亦出家學道。 La duyệt thành trung hữu Đại phú hào quý gia tử diệc xuất gia học đạo 。 如此大眾等住羅閱城時諸大臣自相謂言。今諸外道出家學道。 như thử Đại chúng đẳng trụ La duyệt thành thời chư đại thần tự tướng vị ngôn 。kim chư ngoại đạo xuất gia học đạo 。 春秋冬夏人間遊行此沙門釋子。聚住此間不餘處遊行。 xuân thu đông hạ nhân gian du hạnh/hành/hàng thử Sa Môn Thích tử 。tụ trụ/trú thử gian bất dư xứ du hạnh/hành/hàng 。 將由此處為最勝故。 tướng do thử xứ vi/vì/vị tối thắng cố 。 爾時諸比丘聞已以此因緣具白世尊。世尊爾時告阿難。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn dĩ dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời cáo A-nan 。 汝往房房勅諸比丘言。 nhữ vãng phòng phòng sắc chư Tỳ-kheo ngôn 。 世尊今欲至南方人間遊行。若有欲侍從者各隨意。阿難受教。 Thế Tôn kim dục chí Nam phương nhân gian du hạnh/hành/hàng 。nhược hữu dục thị tòng giả các tùy ý 。A-nan thọ giáo 。 往房房語諸比丘言。世尊今欲往南方遊行。 vãng phòng phòng ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn kim dục vãng Nam phương du hạnh/hành/hàng 。 諸比丘若有欲侍從者各隨意。 chư Tỳ-kheo nhược hữu dục thị tòng giả các tùy ý 。 時有信樂新受戒比丘。白阿難言。 thời hữu tín lạc/nhạc tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。bạch A-nan ngôn 。 若我等和尚阿闍梨去我當去。若不去我等不去。 nhược/nhã ngã đẳng hòa thượng A-xà-lê khứ ngã đương khứ 。nhược/nhã bất khứ ngã đẳng bất khứ 。 何以故我等新受戒比丘。若去須依止。 hà dĩ cố ngã đẳng tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。nhược/nhã khứ tu y chỉ 。 還此復當受依止。人當謂我輕躁無志爾時世尊。 hoàn thử phục đương thọ/thụ y chỉ 。nhân đương vị ngã khinh táo vô chí nhĩ thời Thế Tôn 。 將少比丘。遊行南方。後還王舍城。 tướng thiểu Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng Nam phương 。hậu hoàn Vương-Xá thành 。 時世尊觀南方遊行比丘眾少。 thời Thế Tôn quán Nam phương du hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo chúng thiểu 。 知而故問阿難諸比丘何以故少。阿難具以上事白世尊。世尊。 tri nhi cố vấn A-nan chư Tỳ-kheo hà dĩ cố thiểu 。A-nan cụ dĩ thượng sự bạch Thế Tôn 。Thế Tôn 。 爾時以此因緣集比丘僧告言。自今已去。 nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng cáo ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽五歲有智慧比丘。十歲有智慧比丘。 thính ngũ tuế hữu trí tuệ Tỳ-kheo 。thập tuế hữu trí tuệ Tỳ-kheo 。 五歲比丘。應從十歲比丘受依止。 ngũ tuế Tỳ-kheo 。ưng tùng thập tuế Tỳ-kheo thọ/thụ y chỉ 。 若愚癡無智慧者。盡形壽依止。有五法失依止。 nhược/nhã ngu si vô trí tuệ giả 。tận hình thọ y chỉ 。hữu ngũ pháp thất y chỉ 。 一師呵責二去三休道四不與依止五入戒場上。 nhất sư ha trách nhị khứ tam hưu đạo tứ bất dữ y chỉ ngũ nhập giới trường thượng 。 復有五事。一者死。二者去。三休道。 phục hưũ ngũ sự 。nhất giả tử 。nhị giả khứ 。tam hưu đạo 。 四不與依止。五若五歲若過五歲。復有五事。 tứ bất dữ y chỉ 。ngũ nhược/nhã ngũ tuế nhược quá ngũ tuế 。phục hưũ ngũ sự 。 若死若去若休道若不與依止若見本和尚。 nhược/nhã tử nhược/nhã khứ nhược/nhã hưu đạo nhược/nhã bất dữ y chỉ nhược/nhã kiến bổn hòa thượng 。 復有五事。 phục hưũ ngũ sự 。 若死若去若休道若不與依止若和尚阿闍梨休道。復有五法。 nhược/nhã tử nhược/nhã khứ nhược/nhã hưu đạo nhược/nhã bất dữ y chỉ nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê hưu đạo 。phục hưũ ngũ pháp 。 若死若去若休道若不與依止若弟子休道。 nhược/nhã tử nhược/nhã khứ nhược/nhã hưu đạo nhược/nhã bất dữ y chỉ nhược/nhã đệ-tử hưu đạo 。 復有五事。 phục hưũ ngũ sự 。 若死若去若休道若不與依止若和尚阿闍梨命終。復有五事。 nhược/nhã tử nhược/nhã khứ nhược/nhã hưu đạo nhược/nhã bất dữ y chỉ nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê mạng chung 。phục hưũ ngũ sự 。 若死若去若休道若不與依止若弟子命終。復有五事。 nhược/nhã tử nhược/nhã khứ nhược/nhã hưu đạo nhược/nhã bất dữ y chỉ nhược/nhã đệ-tử mạng chung 。phục hưũ ngũ sự 。 若死若去若休道若不與依止若還在和尚目下住。 nhược/nhã tử nhược/nhã khứ nhược/nhã hưu đạo nhược/nhã bất dữ y chỉ nhược/nhã hoàn tại hòa thượng mục hạ trụ/trú 。 是為五事失依止。有五法不成就。 thị vi/vì/vị ngũ sự thất y chỉ 。hữu ngũ pháp bất thành tựu 。 不得授人具足戒。戒不成就。定不成就。 bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。giới bất thành tựu 。định bất thành tựu 。 智慧不成就。解脫不成就。解脫知見不成就。 trí tuệ bất thành tựu 。giải thoát bất thành tựu 。giải thoát tri kiến bất thành tựu 。 此五法不成就。不得授人具足戒。 thử ngũ pháp bất thành tựu 。bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 若成就五法者。得授人具足戒。 nhược/nhã thành tựu ngũ pháp giả 。đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 (即反上句是)復有五法成就不得授人具足戒自身戒不成就。 (tức phản thượng cú thị )phục hưũ ngũ pháp thành tựu bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới tự thân giới bất thành tựu 。 不能教人堅住於戒。 bất năng giáo nhân kiên trụ/trú ư giới 。 自身定智慧解脫解脫知見不成就。不能教人堅住於定智慧解脫。 tự thân định trí tuệ giải thoát giải thoát tri kiến bất thành tựu 。bất năng giáo nhân kiên trụ/trú ư định trí tuệ giải thoát 。 解脫知見。成就此五法。不得授人具足戒。 giải thoát tri kiến 。thành tựu thử ngũ pháp 。bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 五法成就。得授人具足戒。 ngũ pháp thành tựu 。đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 (即反上句是)復有五法成就。不得授人具足戒。 (tức phản thượng cú thị )phục hưũ ngũ pháp thành tựu 。bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 無信無慚無愧嬾墮多忘。成就此五法。不得授人具足戒。 vô tín vô tàm vô quý lãn đọa đa vong 。thành tựu thử ngũ pháp 。bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 有五法成就。得授人具足戒。 hữu ngũ pháp thành tựu 。đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 (即反上句是)復有五法成就。不得授人具足戒。破增上戒。 (tức phản thượng cú thị )phục hưũ ngũ pháp thành tựu 。bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。phá tăng thượng giới 。 破增上見。破增上威儀。少聞。無智慧。 phá tăng thượng kiến 。phá tăng thượng uy nghi 。thiểu văn 。vô trí tuệ 。 成就此五法。不得授人具足戒。有五法成就。 thành tựu thử ngũ pháp 。bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。hữu ngũ pháp thành tựu 。 得授人具足戒。(即反上句是)復有五法成就。 đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。(tức phản thượng cú thị )phục hưũ ngũ pháp thành tựu 。 不得授人具足戒。不能瞻視病弟子。 bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。bất năng chiêm thị bệnh đệ-tử 。 不能使人瞻視乃至差若命終。 bất năng sử nhân chiêm thị nãi chí sái nhược/nhã mạng chung 。 若弟子不樂住處方便當移異處。若有生疑事。 nhược/nhã đệ-tử bất lạc/nhạc trụ xứ phương tiện đương di dị xứ/xử 。nhược hữu sanh nghi sự 。 不能開解其意如法如律如佛所教如法除之。 bất năng khai giải kỳ ý như pháp như luật như Phật sở giáo như pháp trừ chi 。 不能教使捨惡見住善見。若減十歲。 bất năng giáo sử xả ác kiến trụ/trú thiện kiến 。nhược/nhã giảm thập tuế 。 成就此五法。不得授人具足戒。有五法成就。 thành tựu thử ngũ pháp 。bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。hữu ngũ pháp thành tựu 。 得授人具足戒。(即反上句是)復有五法成就。 đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。(tức phản thượng cú thị )phục hưũ ngũ pháp thành tựu 。 不得授人具足戒。不知犯。不知不犯。 bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。bất tri phạm 。bất tri bất phạm 。 不知若輕若重。減十歲。成就此五法者。 bất tri nhược/nhã khinh nhược/nhã trọng 。giảm thập tuế 。thành tựu thử ngũ pháp giả 。 不得授人具足戒。若成就五法。得授人具足戒。 bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。nhược/nhã thành tựu ngũ pháp 。đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 (即反上句是)復有五法成就。不得授人具足戒。 (tức phản thượng cú thị )phục hưũ ngũ pháp thành tựu 。bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 不知教授弟子。增上威儀。增上淨行。 bất tri giáo thọ đệ-tử 。tăng thượng uy nghi 。tăng thượng tịnh hạnh 。 增上波羅提木叉。白羯磨。成就此五法者。 tăng thượng Ba la đề mộc xoa 。bạch Yết-ma 。thành tựu thử ngũ pháp giả 。 不得授人具足戒。成就五法。得授人具足戒。 bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。thành tựu ngũ pháp 。đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 (即反上句是)復有五法成就。不得授人具足戒。 (tức phản thượng cú thị )phục hưũ ngũ pháp thành tựu 。bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 不知增戒。增心。增智慧。不知白。 bất tri tăng giới 。tăng tâm 。tăng trí tuệ 。bất tri bạch 。 不知羯磨。成就此五法。不得授人具足戒。 bất tri Yết-ma 。thành tựu thử ngũ pháp 。bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 成就五法。得授人具足戒。 thành tựu ngũ pháp 。đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 知增戒增心增智慧知白羯磨。成就此五法者。 tri tăng giới tăng tâm tăng trí tuệ tri bạch Yết-ma 。thành tựu thử ngũ pháp giả 。 得授人具足戒。如是不得與依止。得與依止。 đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。như thị bất đắc dữ y chỉ 。đắc dữ y chỉ 。 不得畜沙彌。得畜沙彌。盡如上。 bất đắc súc sa di 。đắc súc sa di 。tận như thượng 。 爾時佛在羅閱城。時城中有裸形外道。 nhĩ thời Phật tại La duyệt thành 。thời thành trung hữu lõa hình ngoại đạo 。 名布薩。善能論議。常自稱說言。 danh bố tát 。thiện năng luận nghị 。thường tự xưng thuyết ngôn 。 此間若有沙門釋子。能與我論者來。時舍利弗言。 thử gian nhược hữu Sa Môn Thích tử 。năng dữ ngã luận giả lai 。thời Xá-lợi-phất ngôn 。 我堪與汝論。時諸比丘。以此事往白佛。佛言。 ngã kham dữ nhữ luận 。thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 論有四種。或有論者。義盡文不盡。 luận hữu tứ chủng 。hoặc hữu luận giả 。nghĩa tận văn bất tận 。 或有文盡義不盡。或有文義俱盡。或有文義俱不盡。 hoặc hữu văn tận nghĩa bất tận 。hoặc hữu văn nghĩa câu tận 。hoặc hữu văn nghĩa câu bất tận 。 有四辯。法辯。義辯。了了辯。辭辯。 hữu tứ biện 。Pháp biện 。nghĩa biện 。liễu liễu biện 。từ biện 。 若論師有此四辯者。而言文義俱盡。無有是處。 nhược/nhã Luận sư hữu thử tứ biện giả 。nhi ngôn văn nghĩa câu tận 。vô hữu thị xứ 。 今舍利弗。成就此四辯。而言文義俱盡。 kim Xá-lợi-phất 。thành tựu thử tứ biện 。nhi ngôn văn nghĩa câu tận 。 無有是處。彼裸形即難問舍利弗義。 vô hữu thị xứ 。bỉ lỏa hình tức nạn/nan vấn Xá-lợi-phất nghĩa 。 舍利弗即還答遣。時彼裸形以五百迫難難舍利弗。 Xá-lợi-phất tức hoàn đáp khiển 。thời bỉ lỏa hình dĩ ngũ bách bách nạn/nan nạn/nan Xá-lợi-phất 。 舍利弗即稱彼五百迫難。而更以深義難問。 Xá-lợi-phất tức xưng bỉ ngũ bách bách nạn/nan 。nhi cánh dĩ thâm nghĩa nạn/nan vấn 。 而彼裸形得難問不解。 nhi bỉ lỏa hình đắc nạn/nan vấn bất giải 。 時彼裸形即生念言。甚奇甚特沙門釋子。極為智慧聰明。 thời bỉ lỏa hình tức sanh niệm ngôn 。thậm kì thậm đặc Sa Môn Thích tử 。cực vi/vì/vị trí tuệ thông minh 。 我今寧可從彼出家學道耶。即往僧伽藍中。 ngã kim ninh khả tòng bỉ xuất gia học đạo da 。tức vãng tăng già lam trung 。 遙見跋難陀釋子生此念。 dao kiến Bạt-nan-đà Thích tử sanh thử niệm 。 沙門釋子少知識者。猶智慧乃爾。況多知識者。豈得不多耶。 Sa Môn Thích tử thiểu tri thức giả 。do trí tuệ nãi nhĩ 。huống đa tri thức giả 。khởi đắc bất đa da 。 前至跋難陀釋子所白言。我欲出家學道。 tiền chí Bạt-nan-đà Thích tử sở bạch ngôn 。ngã dục xuất gia học đạo 。 時跋難陀。即度為弟子。授具足戒。 thời Bạt-nan-đà 。tức độ vi/vì/vị đệ-tử 。thọ/thụ cụ túc giới 。 後於異時。問跋難陀義。而不能答。 hậu ư dị thời 。vấn Bạt-nan-đà nghĩa 。nhi bất năng đáp 。 時彼裸形復生此念。沙門釋子愚闇無所知。 thời bỉ lỏa hình phục sanh thử niệm 。Sa Môn Thích tử ngu ám vô sở tri 。 我今宜可休道。即著袈裟入外道眾中。時諸比丘。 ngã kim nghi khả hưu đạo 。tức trước/trứ ca sa nhập ngoại đạo chúng trung 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此因緣往白佛。佛言。自今已去。 dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽與外道眾僧中四月共住白二羯磨。當作如是與。 thính dữ ngoại đạo chúng tăng trung tứ nguyệt cộng trụ bạch nhị Yết-ma 。đương tác như thị dữ 。 先剃髮已。著袈裟脫革屣。右膝著地合掌。 tiên thế phát dĩ 。trước/trứ ca sa thoát cách tỉ 。hữu tất trước địa hợp chưởng 。 教作如是言。大德僧聽。我某甲外道。 giáo tác như thị ngôn 。Đại Đức tăng thính 。ngã mỗ giáp ngoại đạo 。 歸依佛歸依法歸依僧。 quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。 我於世尊所求出家為道。世尊即是我如來至真等正覺。 ngã ư Thế Tôn sở cầu xuất gia vi/vì/vị đạo 。Thế Tôn tức thị ngã Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 如是第二第三說。我某甲外道。歸依佛法僧已。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。ngã mỗ giáp ngoại đạo 。quy y Phật Pháp tăng dĩ 。 從如來出家學道。如來是我至真等正覺。 tùng Như Lai xuất gia học đạo 。Như Lai thị ngã chí chân đẳng chánh giác 。 如是第二第三說。當教受戒。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。đương giáo thọ/thụ giới 。 盡形壽不殺生是沙彌戒。 tận hình thọ bất sát sanh thị sa di giới 。 乃至盡形壽不畜金銀寶物是沙彌戒。此是沙彌十戒。盡形壽不得犯。 nãi chí tận hình thọ bất súc kim ngân bảo vật thị sa di giới 。thử thị sa di thập giới 。tận hình thọ bất đắc phạm 。 彼外道應先至眾僧中。 bỉ ngoại đạo ưng tiên chí chúng tăng trung 。 偏露右臂脫革屣禮僧足已。右膝著地合掌教作如是說。 Thiên lộ hữu tý thoát cách tỉ lễ tăng túc dĩ 。hữu tất trước địa hợp chưởng giáo tác như thị thuyết 。 大德僧聽。我某甲外道。從眾僧乞四月共住。 Đại Đức tăng thính 。ngã mỗ giáp ngoại đạo 。tùng chúng tăng khất tứ nguyệt cộng trụ 。 願僧慈愍故。與我四月共住。 nguyện tăng từ mẫn cố 。dữ ngã tứ nguyệt cộng trụ 。 如是第二第三說已。安彼外道著眼見耳不聞處。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết dĩ 。an bỉ ngoại đạo trước/trứ nhãn kiến nhĩ bất văn xứ/xử 。 眾中應差堪能作羯磨者。如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung ưng sái kham năng tác Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 彼某甲外道。今從眾僧乞四月共住。 bỉ mỗ giáp ngoại đạo 。kim tùng chúng tăng khất tứ nguyệt cộng trụ 。 若僧時到僧忍聽。與彼某甲外道四月共住。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。dữ bỉ mỗ giáp ngoại đạo tứ nguyệt cộng trụ 。 白如是。大德僧聽。彼某甲外道。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。bỉ mỗ giáp ngoại đạo 。 從眾僧乞四月共住。僧今與彼四月共住。 tùng chúng tăng khất tứ nguyệt cộng trụ 。tăng kim dữ bỉ tứ nguyệt cộng trụ 。 誰諸長老忍僧與彼四月共住者默然。誰不忍者說。僧已忍。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng dữ bỉ tứ nguyệt cộng trụ giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與彼外道四月共住竟。僧忍默然故。 dữ bỉ ngoại đạo tứ nguyệt cộng trụ cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。彼外道行共住竟。 thị sự như thị trì 。bỉ ngoại đạo hạnh/hành/hàng cộng trụ cánh 。 令諸比丘心喜悅。然後當於眾僧中受具足戒白四羯磨。 lệnh chư Tỳ-kheo tâm hỉ duyệt 。nhiên hậu đương ư chúng tăng trung thọ/thụ cụ túc giới bạch tứ yết ma 。 云何外道。不能令諸比丘心喜悅。 vân hà ngoại đạo 。bất năng lệnh chư Tỳ-kheo tâm hỉ duyệt 。 彼外道心。故執持外道白衣法。不親比丘親外道。 bỉ ngoại đạo tâm 。cố chấp trì ngoại đạo bạch y Pháp 。bất thân Tỳ-kheo thân ngoại đạo 。 不隨順比丘誦習異論。 bất tùy thuận Tỳ-kheo tụng tập dị luận 。 若聞人說外道不好事。便起瞋恚。若聞人毀呰外道師教。 nhược/nhã văn nhân thuyết ngoại đạo bất hảo sự 。tiện khởi sân khuể 。nhược/nhã văn nhân hủy 呰ngoại đạo sư giáo 。 亦起瞋恚。聞說佛法僧非法事。便踊躍歡喜。 diệc khởi sân khuể 。văn thuyết Phật pháp tăng phi pháp sự 。tiện dõng dược hoan hỉ 。 若有異外道來。讚歎外道好事。歡喜踊躍。 nhược hữu dị ngoại đạo lai 。tán thán ngoại đạo hảo sự 。hoan hỉ dũng dược 。 若有外道師來。聞讚歎外道事。 nhược hữu ngoại đạo sư lai 。văn tán thán ngoại đạo sự 。 亦歡喜踊躍。若聞說佛法僧非法事。亦歡喜踊躍。 diệc hoan hỉ dũng dược 。nhược/nhã văn thuyết Phật pháp tăng phi pháp sự 。diệc hoan hỉ dũng dược 。 是謂外道不能令諸比丘喜悅。 thị vị ngoại đạo bất năng lệnh chư Tỳ-kheo hỉ duyệt 。 云何外道能令比丘喜悅。即反上句是。 vân hà ngoại đạo năng lệnh Tỳ-kheo hỉ duyệt 。tức phản thượng cú thị 。 是謂外道共住和調心意令諸比丘喜悅。爾時有一外道。 thị vị ngoại đạo cộng trụ hòa điều tâm ý lệnh chư Tỳ-kheo hỉ duyệt 。nhĩ thời hữu nhất ngoại đạo 。 眾僧與四月共住。當與共住時。得正決定心。 chúng tăng dữ tứ nguyệt cộng trụ 。đương dữ cọng trụ thời 。đắc chánh quyết định tâm 。 時諸比丘。以此因緣往白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 若得正決定心者。當白四羯磨與授具足。 nhược/nhã đắc chánh quyết định tâm giả 。đương bạch tứ yết ma dữ thọ/thụ cụ túc 。 時裸形布薩聞此語。便作是念。 thời lỏa hình bố tát văn thử ngữ 。tiện tác thị niệm 。 沙門釋子智慧聰明。我今寧可還彼出家學道耶。 Sa Môn Thích tử trí tuệ thông minh 。ngã kim ninh khả hoàn bỉ xuất gia học đạo da 。 即詣僧伽藍中語諸比丘言。我欲出家學道。 tức nghệ tăng già lam trung ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã dục xuất gia học đạo 。 時諸比丘。以此事白佛。佛言。此壞內外道者。 thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thử hoại nội ngoại đạo giả 。 於我法中無所長益。若未受具足戒者。 ư ngã pháp trung vô sở trường/trưởng ích 。nhược/nhã vị thọ/thụ cụ túc giới giả 。 不應與授具足。已受者當滅擯。 bất ưng dữ thọ/thụ cụ túc 。dĩ thọ/thụ giả đương diệt bấn 。 爾時世尊。遊羅閱城。時摩竭王瓶沙。告語國人言。 nhĩ thời Thế Tôn 。du La duyệt thành 。thời ma kiệt Vương bình sa 。cáo ngữ quốc nhân ngôn 。 欲於沙門釋子中能出家學道者。 dục ư Sa Môn Thích tử trung năng xuất gia học đạo giả 。 聽如來法中善修梵行盡諸苦際。時有一奴。 thính Như Lai Pháp trung thiện tu phạm hạnh tận chư khổ tế 。thời hữu nhất nô 。 來詣僧伽藍中。語諸比丘言。 lai nghệ tăng già lam trung 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 我欲出家作比丘。時諸比丘。即與出家為道。 ngã dục xuất gia tác Tỳ-kheo 。thời chư Tỳ-kheo 。tức dữ xuất gia vi/vì/vị đạo 。 漸漸人間乞食。為本主所捉。舉聲喚言。止莫捉我。 tiệm tiệm nhân gian khất thực 。vi/vì/vị bổn chủ sở tróc 。cử thanh hoán ngôn 。chỉ mạc tróc ngã 。 止莫捉我。左右諸居士問言。何故喚耶。報言。 chỉ mạc tróc ngã 。tả hữu chư Cư-sĩ vấn ngôn 。hà cố hoán da 。báo ngôn 。 此人捉我。即問彼人言。何故捉耶。報言。 thử nhân tróc ngã 。tức vấn bỉ nhân ngôn 。hà cố tróc da 。báo ngôn 。 是我家奴。諸居士語言。汝放去。不應捉。 thị ngã gia nô 。chư Cư-sĩ ngữ ngôn 。nhữ phóng khứ 。bất ưng tróc 。 汝或不能得此人。或為官所罰。何以故知。 nhữ hoặc bất năng đắc thử nhân 。hoặc vi/vì/vị quan sở phạt 。hà dĩ cố tri 。 摩竭王瓶沙。先有教令。 ma kiệt Vương bình sa 。tiên hữu giáo lệnh 。 若有能於沙門釋子中出家學道者。 nhược hữu năng ư Sa Môn Thích tử trung xuất gia học đạo giả 。 聽如來法中善修梵行得盡苦際。莫有留難。其主即放。 thính Như Lai Pháp trung thiện tu phạm hạnh đắc tận khổ tế 。mạc hữu lưu nạn/nan 。kỳ chủ tức phóng 。 大喚瞋恚言。禍哉是我奴。而不得自由。如今觀之。 Đại hoán sân khuể ngôn 。họa tai thị ngã nô 。nhi bất đắc tự do 。như kim quán chi 。 沙門釋子盡是奴聚。時諸比丘。 Sa Môn Thích tử tận thị nô tụ 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此事往白佛。佛言。自今已去不得度奴。 dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ bất đắc độ nô 。 若度者當如法治。爾時有賊囚。突獄逃走。 nhược/nhã độ giả đương như pháp trì 。nhĩ thời hữu tặc tù 。đột ngục đào tẩu 。 來至園中語諸比丘言。我欲出家學道。時諸比丘。 lai chí viên trung ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã dục xuất gia học đạo 。thời chư Tỳ-kheo 。 輒度出家與受具足。時監獄官。 triếp độ xuất gia dữ thọ cụ túc 。thời giam ngục quan 。 撿挍名簿問守獄者言。某甲賊囚今為所在。 kiểm hiệu danh bộ vấn thủ ngục giả ngôn 。mỗ giáp tặc tù kim vi/vì/vị sở tại 。 守獄者報言。某甲賊囚突獄逃走。從沙門釋子出家。 thủ ngục giả báo ngôn 。mỗ giáp tặc tù đột ngục đào tẩu 。tùng Sa Môn Thích tử xuất gia 。 時監獄官。皆嫌言。沙門釋子不知慚愧。 thời giam ngục quan 。giai hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。 外自稱言。我知正法。如是何有正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 今觀此沙門釋子。盡是賊聚。爾時諸比丘。 kim quán thử Sa Môn Thích tử 。tận thị tặc tụ 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 以此事往白佛。佛言。自今已去不得度賊。 dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ bất đắc độ tặc 。 若度者當如法治。爾時有負債人。逃避債主。 nhược/nhã độ giả đương như pháp trì 。nhĩ thời hữu phụ trái nhân 。đào tị trái chủ 。 來至園中語諸比丘言。度我出家為道。 lai chí viên trung ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。độ ngã xuất gia vi/vì/vị đạo 。 時諸比丘。輒與出家。受具足已人間乞食。 thời chư Tỳ-kheo 。triếp dữ xuất gia 。thọ cụ túc dĩ nhân gian khất thực 。 為財主所捉。高聲喚言。止莫捉我。止莫捉我。 vi/vì/vị tài chủ sở tróc 。cao thanh hoán ngôn 。chỉ mạc tróc ngã 。chỉ mạc tróc ngã 。 左右諸居士聞。即問言。何故喚耶。報言。 tả hữu chư Cư-sĩ văn 。tức vấn ngôn 。hà cố hoán da 。báo ngôn 。 此人捉我。問其人言。汝何故捉耶。報言。 thử nhân tróc ngã 。vấn kỳ nhân ngôn 。nhữ hà cố tróc da 。báo ngôn 。 負我財物。諸人語言。汝放去莫捉。汝既不得財。 phụ ngã tài vật 。chư nhân ngữ ngôn 。nhữ phóng khứ mạc tróc 。nhữ ký bất đắc tài 。 或為官所罰。何以故。摩竭國王瓶沙。 hoặc vi/vì/vị quan sở phạt 。hà dĩ cố 。ma kiệt Quốc Vương bình sa 。 先有教令。若有能出家學道者。 tiên hữu giáo lệnh 。nhược hữu năng xuất gia học đạo giả 。 聽善修梵行得盡苦際。隨意莫有留難。財主即便放之。 thính thiện tu phạm hạnh đắc tận khổ tế 。tùy ý mạc hữu lưu nạn/nan 。tài chủ tức tiện phóng chi 。 而生瞋恚言。負我財物而不能得。 nhi sanh sân khuể ngôn 。phụ ngã tài vật nhi bất năng đắc 。 以此推之。沙門釋子盡是負債人。時諸比丘。 dĩ thử thôi chi 。Sa Môn Thích tử tận thị phụ trái nhân 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此事往白佛。佛言。 dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去不得度負債人出家。若度者當如法治。 tự kim dĩ khứ bất đắc độ phụ trái nhân xuất gia 。nhược/nhã độ giả đương như pháp trì 。 爾時佛遊羅閱城迦蘭陀竹園。時有十七群童子。 nhĩ thời Phật du La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên 。thời hữu thập thất quần Đồng tử 。 共為親厚。最大者年十七。最小者年十二。 cọng vi/vì/vị thân hậu 。tối Đại giả niên thập thất 。tối tiểu giả niên thập nhị 。 最富者八十百千。最貧者八十千。中有一童子。 tối phú giả bát thập bách thiên 。tối bần giả bát thập thiên 。trung hữu nhất Đồng tử 。 名優波離。父母唯有此一子。 danh ưu ba ly 。phụ mẫu duy hữu thử nhất tử 。 愛之未曾離目前。父母念言。我當教此兒學何等技術。 ái chi vị tằng ly mục tiền 。phụ mẫu niệm ngôn 。ngã đương giáo thử nhi học hà đẳng kĩ thuật 。 我等死後。快得生活無所乏短。即自念言。 ngã đẳng tử hậu 。khoái đắc sanh hoạt vô sở phạp đoản 。tức tự niệm ngôn 。 當教先學書。我等死後。快得生活。 đương giáo tiên học thư 。ngã đẳng tử hậu 。khoái đắc sanh hoạt 。 無所乏短。不令身力疲苦。復作是念。 vô sở phạp đoản 。bất lệnh thân lực bì khổ 。phục tác thị niệm 。 教兒學書亦有身力疲苦耳。更教學何等技術。 giáo nhi học thư diệc hữu thân lực bì khổ nhĩ 。cánh giáo học hà đẳng kĩ thuật 。 我等死後。快得生活無所乏短。身力不疲苦。 ngã đẳng tử hậu 。khoái đắc sanh hoạt vô sở phạp đoản 。thân lực bất bì khổ 。 念言。今當教此兒學算數技術。我等死後。 niệm ngôn 。kim đương giáo thử nhi học toán số kĩ thuật 。ngã đẳng tử hậu 。 快得生活。無所乏短。身力不疲苦。 khoái đắc sanh hoạt 。vô sở phạp đoản 。thân lực bất bì khổ 。 父母念言。今教兒學算數亦有身力疲苦耳。 phụ mẫu niệm ngôn 。kim giáo nhi học toán số diệc hữu thân lực bì khổ nhĩ 。 今當更教此兒學何等技術。我等死後。 kim đương cánh giáo thử nhi học hà đẳng kĩ thuật 。ngã đẳng tử hậu 。 快得生活。無所乏短。身力不疲苦。 khoái đắc sanh hoạt 。vô sở phạp đoản 。thân lực bất bì khổ 。 今當教此兒學畫像技術。我等死後。快得生活。 kim đương giáo thử nhi học họa tượng kĩ thuật 。ngã đẳng tử hậu 。khoái đắc sanh hoạt 。 無所乏短。復念言。今教此兒學畫像技術。 vô sở phạp đoản 。phục niệm ngôn 。kim giáo thử nhi học họa tượng kĩ thuật 。 恐兒眼力疲苦。當教此兒更學何等技術。 khủng nhi nhãn lực bì khổ 。đương giáo thử nhi cánh học hà đẳng kĩ thuật 。 我等死後。快得生活。無所乏短。眼力不疲苦。 ngã đẳng tử hậu 。khoái đắc sanh hoạt 。vô sở phạp đoản 。nhãn lực bất bì khổ 。 即念言。沙門釋子善自養身。 tức niệm ngôn 。Sa Môn Thích tử thiện tự dưỡng thân 。 安樂無眾苦惱。 an lạc vô chúng khổ não 。 若當教此兒於沙門釋子法中出家為道。我等死後。快得生活。無所乏短。 nhược/nhã đương giáo thử nhi ư Sa Môn Thích tử Pháp trung xuất gia vi/vì/vị đạo 。ngã đẳng tử hậu 。khoái đắc sanh hoạt 。vô sở phạp đoản 。 身不疲苦。後於異時。十七群童子。 thân bất bì khổ 。hậu ư dị thời 。thập thất quần Đồng tử 。 語優波離童子言。汝可隨我等出家為道。答言。 ngữ ưu ba ly Đồng tử ngôn 。nhữ khả tùy ngã đẳng xuất gia vi/vì/vị đạo 。đáp ngôn 。 我何用出家為。汝自出家。十七群童子。 ngã hà dụng xuất gia vi/vì/vị 。nhữ tự xuất gia 。thập thất quần Đồng tử 。 第二第三語優波離言。可共出家為道。何以故。 đệ nhị đệ tam ngữ ưu ba ly ngôn 。khả cọng xuất gia vi/vì/vị đạo 。hà dĩ cố 。 我等今共相娛樂。於彼亦當如是嬉戲。 ngã đẳng kim cộng tướng ngu lạc 。ư bỉ diệc đương như thị hi hí 。 共相娛樂。時優波離童子。語諸童子言。 cộng tướng ngu lạc 。thời ưu ba ly Đồng tử 。ngữ chư Đồng tử ngôn 。 汝等小待須我白父母。優波離童子。 nhữ đẳng tiểu đãi tu ngã bạch phụ mẫu 。ưu ba ly Đồng tử 。 即往父母所白言。我今欲出家為道。願見聽許。 tức vãng phụ mẫu sở bạch ngôn 。ngã kim dục xuất gia vi/vì/vị đạo 。nguyện kiến thính hứa 。 父母報言。我等唯有汝一子。心甚愛念。 phụ mẫu báo ngôn 。ngã đẳng duy hữu nhữ nhất tử 。tâm thậm ái niệm 。 乃至不欲令死別。況當生別。 nãi chí bất dục lệnh tử biệt 。huống đương sanh biệt 。 優波離童子如是再三白父母言。願聽我出家。父母亦如是報言。 ưu ba ly Đồng tử như thị tái tam bạch phụ mẫu ngôn 。nguyện thính ngã xuất gia 。phụ mẫu diệc như thị báo ngôn 。 我等唯有汝一子。心甚愛念。 ngã đẳng duy hữu nhữ nhất tử 。tâm thậm ái niệm 。 乃至不欲令死別。況當生別。爾時父母。 nãi chí bất dục lệnh tử biệt 。huống đương sanh biệt 。nhĩ thời phụ mẫu 。 得優波離童子再三慇懃。作如是念。我等先已有此意。 đắc ưu ba ly Đồng tử tái tam ân cần 。tác như thị niệm 。ngã đẳng tiên dĩ hữu thử ý 。 當教此兒學何技術。我等死後。 đương giáo thử nhi học hà kĩ thuật 。ngã đẳng tử hậu 。 令兒快得生活。無所乏短。令身力不疲苦。即作是念。 lệnh nhi khoái đắc sanh hoạt 。vô sở phạp đoản 。lệnh thân lực bất bì khổ 。tức tác thị niệm 。 若教學書乃至畫像。 nhược/nhã giáo học thư nãi chí họa tượng 。 我等死後快得生活無所乏短。令身力不疲苦。 ngã đẳng tử hậu khoái đắc sanh hoạt vô sở phạp đoản 。lệnh thân lực bất bì khổ 。 而恐勞兒身力眼力以致疲苦。念言。唯有沙門釋子。 nhi khủng lao nhi thân lực nhãn lực dĩ trí bì khổ 。niệm ngôn 。duy hữu Sa Môn Thích tử 。 善自養身無眾苦惱。若令此兒在中出家。 thiện tự dưỡng thân vô chúng khổ não 。nhược/nhã lệnh thử nhi tại trung xuất gia 。 快得生活無有眾苦。時父母報兒言。今正是時。 khoái đắc sanh hoạt vô hữu chúng khổ 。thời phụ mẫu báo nhi ngôn 。kim chánh Thị thời 。 聽汝出家。時優波離。 thính nhữ xuất gia 。thời ưu ba ly 。 還至十七群童子所語言。我父母已聽我出家。 hoàn chí thập thất quần Đồng tử sở ngữ ngôn 。ngã phụ mẫu dĩ thính ngã xuất gia 。 汝等欲去者今正是時。時諸童子。即往僧伽藍中。 nhữ đẳng dục khứ giả kim chánh Thị thời 。thời chư Đồng tử 。tức vãng tăng già lam trung 。 白諸比丘言。大德。我欲出家學道。願諸大德。 bạch chư Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。ngã dục xuất gia học đạo 。nguyện chư Đại Đức 。 見與出家為道。爾時諸比丘。 kiến dữ xuất gia vi/vì/vị đạo 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 即與出家受具足戒。諸童子小來習樂。不堪一食。 tức dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。chư Đồng tử tiểu lai tập lạc/nhạc 。bất kham nhất thực 。 至於中夜患飢。高聲大喚言。與我食與我食。 chí ư trung dạ hoạn cơ 。cao thanh Đại hoán ngôn 。dữ ngã thực/tự dữ ngã thực/tự 。 諸比丘語言。汝小待須天明。若眾僧有食。 chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ tiểu đãi tu Thiên minh 。nhược/nhã chúng tăng hữu thực/tự 。 當共汝食。若無當共汝乞食。何以故。 đương cọng nhữ thực/tự 。nhược/nhã vô đương cọng nhữ khất thực 。hà dĩ cố 。 此中先都無作食處。爾時世尊。夜在靜處思惟。 thử trung tiên đô vô tác thực/tự xứ/xử 。nhĩ thời Thế Tôn 。dạ tại tĩnh xứ/xử tư tánh 。 聞小兒啼聲。知而故問阿難。中夜何等小兒啼聲。 văn tiểu nhi Đề thanh 。tri nhi cố vấn A-nan 。trung dạ hà đẳng tiểu nhi Đề thanh 。 阿難以此因緣具白世尊。世尊告阿難。 A-nan dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo A-nan 。 不應授年未滿二十者具足戒。何以故。 bất ưng thọ/thụ niên vị mãn nhị thập giả cụ túc giới 。hà dĩ cố 。 若年未滿二十。不堪忍寒熱飢渴風雨蚊虻毒虫。 nhược/nhã niên vị mãn nhị thập 。bất kham nhẫn hàn nhiệt cơ khát phong vũ văn manh độc trùng 。 及不忍惡言。若身有種種苦痛不堪忍。 cập bất nhẫn ác ngôn 。nhược/nhã thân hữu chủng chủng khổ thống bất kham nhẫn 。 又不堪持戒及一食。 hựu bất kham trì giới cập nhất thực 。 若度令出家受具足戒者。當如法治。阿難當知。年滿二十者。 nhược/nhã độ lệnh xuất gia thọ/thụ cụ túc giới giả 。đương như pháp trì 。A-nan đương tri 。niên mãn nhị thập giả 。 堪忍如上眾事。爾時摩竭國界五種病出。 kham nhẫn như thượng chúng sự 。nhĩ thời ma kiệt quốc giới ngũ chủng bệnh xuất 。 一者癩。二者癰。三者白癩。四者乾痟。 nhất giả lại 。nhị giả ung 。tam giả bạch lại 。tứ giả kiền 痟。 五者顛狂。彼國人有此病者。 ngũ giả điên cuồng 。bỉ quốc nhân hữu thử bệnh giả 。 皆詣耆婆童子所語言。唯願見為治。我等當與如是如是財物。 giai nghệ Kì-bà Đồng tử sở ngữ ngôn 。duy nguyện kiến vi/vì/vị trì 。ngã đẳng đương dữ như thị như thị tài vật 。 耆婆童子報言。我不能治汝。 Kì-bà Đồng tử báo ngôn 。ngã bất năng trì nhữ 。 時病者復語言。唯願救濟。 thời bệnh giả phục ngữ ngôn 。duy nguyện cứu tế 。 我等當以家一切所有身及妻子供給使令。耆婆報言。我不能療治汝患。 ngã đẳng đương dĩ gia nhất thiết sở hữu thân cập thê tử cung cấp sử lệnh 。Kì-bà báo ngôn 。ngã bất năng liệu trì nhữ hoạn 。 時諸病者自相謂言。此人意正。 thời chư bệnh giả tự tướng vị ngôn 。thử nhân ý chánh 。 必不與我等治病。我曹當往至彼所欲樂治處。 tất bất dữ ngã đẳng trì bệnh 。ngã tào đương vãng chí bỉ sở dục lạc/nhạc trì xứ/xử 。 時諸病者。來至僧伽藍中。語諸比丘言。 thời chư bệnh giả 。lai chí tăng già lam trung 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 我欲出家學道。時諸比丘輒度出家。時耆婆童子。 ngã dục xuất gia học đạo 。thời chư Tỳ-kheo triếp độ xuất gia 。thời Kì-bà Đồng tử 。 療治佛及比丘僧。給與吐下藥。 liệu trì Phật cập Tỳ-kheo tăng 。cấp dữ thổ hạ dược 。 或可與羹者作與。不可與者不與作。 hoặc khả dữ canh giả tác dữ 。bất khả dữ giả bất dữ tác 。 或與野鳥肉作羹。隨病者所食。蒙此轉得除差。 hoặc dữ dã điểu nhục tác canh 。tùy bệnh giả sở thực/tự 。mông thử chuyển đắc trừ sái 。 既得除差已。皆還休道。時耆婆童子。 ký đắc trừ sái dĩ 。giai hoàn hưu đạo 。thời Kì-bà Đồng tử 。 在道行見罷道道人。在道而來。見已語言。 tại đạo hạnh/hành/hàng kiến bãi đạo đạo nhân 。tại đạo nhi lai 。kiến dĩ ngữ ngôn 。 汝先不出家耶。報言曾出家。問言。汝何故休道。報言。 nhữ tiên bất xuất gia da 。báo ngôn tằng xuất gia 。vấn ngôn 。nhữ hà cố hưu đạo 。báo ngôn 。 我先有患。詣汝所求治言。 ngã tiên hữu hoạn 。nghệ nhữ sở cầu trì ngôn 。 當與汝如是如是財物。而汝報我言。我不能治。 đương dữ nhữ như thị như thị tài vật 。nhi nhữ báo ngã ngôn 。ngã bất năng trì 。 我復重求汝治。 ngã phục trọng cầu nhữ trì 。 當以家一切所有及身妻子供給使令。而汝猶意正不見為治。我等自相謂言。 đương dĩ gia nhất thiết sở hữu cập thân thê tử cung cấp sử lệnh 。nhi nhữ do ý chánh bất kiến vi/vì/vị trì 。ngã đẳng tự tướng vị ngôn 。 此人意正。必不為我等治病。 thử nhân ý chánh 。tất bất vi/vì/vị ngã đẳng trì bệnh 。 我曹當更往至彼所樂治處。而必為我治。 ngã tào đương cánh vãng chí bỉ sở lạc/nhạc trì xứ/xử 。nhi tất vi/vì/vị ngã trì 。 我等為此病故。往僧伽藍中。權求出家治病。 ngã đẳng vi/vì/vị thử bệnh cố 。vãng tăng già lam trung 。quyền cầu xuất gia trì bệnh 。 本無信心。於佛法眾所出家。 bổn vô tín tâm 。ư Phật Pháp chúng sở xuất gia 。 時耆婆聞已不悅即往世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời Kì-bà văn dĩ bất duyệt tức vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 白世尊言。昔我先療治眾僧病故捨王事。 bạch Thế Tôn ngôn 。tích ngã tiên liệu trì chúng tăng bệnh cố xả Vương sự 。 而諸比丘。度五種病者。癩癰白癩乾痟顛狂。 nhi chư Tỳ-kheo 。độ ngũ chủng bệnh giả 。lại ung bạch lại kiền 痟điên cuồng 。 唯願世尊。見愍為勅諸比丘。自今已去。 duy nguyện Thế Tôn 。kiến mẫn vi/vì/vị sắc chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ 。 勿復度此五種病者為道。爾時世尊。默然可之。 vật phục độ thử ngũ chủng bệnh giả vi/vì/vị đạo 。nhĩ thời Thế Tôn 。mặc nhiên khả chi 。 時耆婆。知世尊默然可已。 thời Kì-bà 。tri Thế Tôn mặc nhiên khả dĩ 。 從坐起頭面禮足遶三匝而去。爾時世尊。 tùng tọa khởi đầu diện lễ túc nhiễu tam tạp nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以此因緣集比丘僧。告諸比丘。汝等當知。耆婆童子。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。Kì-bà Đồng tử 。 先療治眾僧病苦故捨於王事。 tiên liệu trì chúng tăng bệnh khổ cố xả ư Vương sự 。 而諸比丘輒度五種病人。自今已去。 nhi chư Tỳ-kheo triếp độ ngũ chủng bệnh nhân 。tự kim dĩ khứ 。 不得度五種病人授具足戒。若度者當如法治。爾時佛在羅閱城。 bất đắc độ ngũ chủng bệnh nhân thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã độ giả đương như pháp trì 。nhĩ thời Phật tại La duyệt thành 。 城中有一比丘。字難提。 thành trung hữu nhất Tỳ-kheo 。tự Nan-đề 。 常樂坐禪得世俗定心解脫。彼從四禪起。時魔女來在前立。 thường lạc/nhạc tọa Thiền đắc thế tục định tâm giải thoát 。bỉ tùng tứ Thiền khởi 。thời ma nữ lai tại tiền lập 。 彼比丘捉欲犯。魔即出外。比丘亦隨出外。 bỉ Tỳ-kheo tróc dục phạm 。ma tức xuất ngoại 。Tỳ-kheo diệc tùy xuất ngoại 。 彼魔出屋欄外。比丘亦隨出屋欄外。 bỉ ma xuất ốc lan ngoại 。Tỳ-kheo diệc tùy xuất ốc lan ngoại 。 彼出中庭。比丘亦至中庭。魔復出至寺外。 bỉ xuất trung đình 。Tỳ-kheo diệc chí trung đình 。ma phục xuất chí tự ngoại 。 比丘亦至寺外。寺外有死騲馬。 Tỳ-kheo diệc chí tự ngoại 。tự ngoại hữu tử 騲mã 。 時魔至死馬所即滅。天身不現。時難提比丘。 thời ma chí tử mã sở tức diệt 。Thiên thân bất hiện 。thời Nan-đề Tỳ-kheo 。 即於此死馬所作不淨行。行不淨已。都無覆藏心。 tức ư thử tử mã sở tác bất tịnh hạnh 。hạnh/hành/hàng bất tịnh dĩ 。đô vô phước tạng tâm 。 便作是念。世尊與比丘制戒。 tiện tác thị niệm 。Thế Tôn dữ Tỳ-kheo chế giới 。 若比丘作不淨行。波羅夷不共住。我今犯不淨行。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác bất tịnh hạnh 。ba-la-di bất cộng trụ 。ngã kim phạm bất tịnh hạnh 。 無有覆藏心。將不犯波羅夷耶。我今當云何。 vô hữu phước tạng tâm 。tướng bất phạm ba-la-di da 。ngã kim đương vân hà 。 即語親友比丘言。世尊與比丘結戒。 tức ngữ thân hữu Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 若犯不淨行者。得波羅夷不共住。 nhược/nhã phạm bất tịnh hạnh giả 。đắc ba-la-di bất cộng trụ 。 今我犯婬不淨行。都無覆藏心。將無犯波羅夷耶。 kim ngã phạm dâm bất tịnh hạnh 。đô vô phước tạng tâm 。tướng vô phạm ba-la-di da 。 善哉長老。與我白世尊。若有教勅。我當奉行。 Thiện tai Trưởng-lão 。dữ ngã bạch Thế Tôn 。nhược hữu giáo sắc 。ngã đương phụng hành 。 時諸比丘。以此因緣具白世尊。 thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣。集比丘僧告言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên 。tập Tỳ-kheo tăng cáo ngôn 。 僧今與難提比丘波羅夷戒白四羯磨。作如是與。 tăng kim dữ Nan-đề Tỳ-kheo ba-la-di giới bạch tứ yết ma 。tác như thị dữ 。 使難提比丘到僧中偏露右臂脫革屣禮僧足右膝著 sử Nan-đề Tỳ-kheo đáo tăng trung Thiên lộ hữu tý thoát cách tỉ lễ tăng túc hữu tất trước/trứ 地合掌作如是白。大德僧聽。我難提比丘。 địa hợp chưởng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。ngã Nan-đề Tỳ-kheo 。 犯不淨行都無覆藏心。 phạm bất tịnh hạnh đô vô phước tạng tâm 。 今從僧乞波羅夷戒。願僧與我波羅夷戒。慈愍故。 kim tòng tăng khất ba-la-di giới 。nguyện tăng dữ ngã ba-la-di giới 。từ mẫn cố 。 如是第二第三說。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 眾中應差堪能羯磨者如上作如是白。大德僧聽。此難提比丘。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。thử Nan-đề Tỳ-kheo 。 犯不淨行無覆藏心。今從僧乞波羅夷戒。 phạm bất tịnh hạnh vô phước tạng tâm 。kim tòng tăng khất ba-la-di giới 。 若僧時到僧忍聽。僧今與難提比丘波羅夷戒。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng kim dữ Nan-đề Tỳ-kheo ba-la-di giới 。 白如是。大德僧聽。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此難提比丘犯不淨行無覆藏心。今從僧乞波羅夷戒。 thử Nan-đề Tỳ-kheo phạm bất tịnh hạnh vô phước tạng tâm 。kim tòng tăng khất ba-la-di giới 。 僧今與難提比丘波羅夷戒。 tăng kim dữ Nan-đề Tỳ-kheo ba-la-di giới 。 誰諸長老忍僧與難提比丘波羅夷戒者默然。誰不忍者說。是初羯磨。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng dữ Nan-đề Tỳ-kheo ba-la-di giới giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 第二第三亦如是說。僧已忍。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與難提比丘波羅夷戒竟。僧忍默然故是事如是持。 dữ Nan-đề Tỳ-kheo ba-la-di giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。 與波羅夷戒已。當事事隨順行之。 dữ ba-la-di giới dĩ 。đương sự sự tùy thuận hạnh/hành/hàng chi 。 隨順行法者。不得授人具足戒。不得與人依止。 tùy thuận hạnh/hành/hàng Pháp giả 。bất đắc thọ/thụ nhân cụ túc giới 。bất đắc dữ nhân y chỉ 。 不得畜沙彌。 bất đắc súc sa di 。 若差教誡比丘尼不得受設差不應往教誡。不應為僧說戒。 nhược/nhã sái giáo giới Tì-kheo-ni bất đắc thọ/thụ thiết sái bất ưng vãng giáo giới 。bất ưng vi/vì/vị tăng thuyết giới 。 不應在僧中問答毘尼。 bất ưng tại tăng trung vấn đáp tỳ ni 。 不應受僧差使作知事人。不應受僧差別處斷事。 bất ưng thọ/thụ tăng sái sử tác tri sự nhân 。bất ưng thọ/thụ tăng sái biệt xứ/xử đoạn sự 。 不應受僧差使命。不應早入聚落暮還。當親近比丘。 bất ưng thọ/thụ tăng sái sử mạng 。bất ưng tảo nhập tụ lạc mộ hoàn 。đương thân cận Tỳ-kheo 。 不得親近外道白衣。當順從比丘法。 bất đắc thân cận ngoại đạo bạch y 。đương thuận tùng Tỳ-kheo Pháp 。 不得說餘俗語。不得眾中誦律若無能誦者聽。 bất đắc thuyết dư tục ngữ 。bất đắc chúng trung tụng luật nhược/nhã vô năng tụng giả thính 。 不得更犯此罪。餘亦不應。 bất đắc cánh phạm thử tội 。dư diệc bất ưng 。 若相似若從此生若惡於此者。 nhược/nhã tương tự nhược/nhã tòng thử sanh nhược/nhã ác ư thử giả 。 不得非僧羯磨及作羯磨者。 bất đắc phi tăng yết ma cập tác Yết-ma giả 。 不得受清淨比丘敷座洗足水拭革屣揩摩身及禮拜迎逆問訊。 bất đắc thọ/thụ thanh tịnh Tỳ-kheo phu tọa tẩy túc thủy thức cách tỉ khai ma thân cập lễ bái nghênh nghịch vấn tấn 。 不應受清淨比丘捉衣鉢。 bất ưng thọ/thụ thanh tịnh Tỳ-kheo tróc y bát 。 不得舉清淨比丘為作憶念作自言治。不應證正人事。 bất đắc cử thanh tịnh Tỳ-kheo vi/vì/vị tác ức niệm tác tự ngôn trì 。bất ưng chứng chánh nhân sự 。 不得遮清淨比丘說戒自恣。不得與清淨比丘共諍。 bất đắc già thanh tịnh Tỳ-kheo thuyết giới Tự Tứ 。bất đắc dữ thanh tịnh Tỳ-kheo cọng tránh 。 與波羅夷比丘。僧說戒及羯磨時。來與不來。 dữ ba-la-di Tỳ-kheo 。tăng thuyết giới cập Yết-ma thời 。lai dữ Bất-lai 。 眾僧無犯。諸比丘作是言。 chúng tăng vô phạm 。chư Tỳ-kheo tác thị ngôn 。 若與波羅夷戒比丘。彼比丘重犯婬不淨行。 nhược/nhã dữ ba-la-di giới Tỳ-kheo 。bỉ Tỳ-kheo trọng phạm dâm bất tịnh hạnh 。 復得更與波羅夷戒不。佛言。不應爾。應滅擯。 phục đắc cánh dữ ba-la-di giới bất 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。ưng diệt bấn 。 爾時佛在釋翅搜迦維羅衛城尼拘律園。 nhĩ thời Phật tại Thích sí sưu Ca duy La vệ thành ni câu luật viên 。 時世尊時到著衣持鉢入迦維羅衛城乞 thời Thế Tôn thời đáo trước y trì bát nhập Ca duy La vệ thành khất 食。乞食已還出城。於時羅睺羅母。 thực/tự 。khất thực dĩ hoàn xuất thành 。ư thời La-hầu-la mẫu 。 與羅睺羅在高閣上見佛來。語羅睺羅言。 dữ La-hầu-la tại cao các thượng kiến Phật lai 。ngữ La-hầu-la ngôn 。 彼來者是汝父。爾時羅睺羅。 bỉ lai giả thị nhữ phụ 。nhĩ thời La-hầu-la 。 疾疾下樓至如來所。頭面禮足在一面立。 tật tật hạ Lâu-chí Như Lai sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。 時世尊以手摩羅睺羅頭。羅睺羅自念。 thời Thế Tôn dĩ thủ ma La-hầu-la đầu 。La-hầu-la tự niệm 。 從生已來未曾得如是細滑柔軟樂。佛問言。 tùng sanh dĩ lai vị tằng đắc như thị tế hoạt nhu nhuyễn lạc/nhạc 。Phật vấn ngôn 。 汝能出家學道不。答言。我能出家。 nhữ năng xuất gia học đạo bất 。đáp ngôn 。ngã năng xuất gia 。 爾時佛舒一指與羅睺羅捉。將至僧伽藍中。 nhĩ thời Phật thư nhất chỉ dữ La-hầu-la tróc 。tướng chí tăng già lam trung 。 告舍利弗言。汝度此羅睺羅童子。當如是度。 cáo Xá-lợi-phất ngôn 。nhữ độ thử La-hầu-la Đồng tử 。đương như thị độ 。 與剃髮教著袈裟偏露右肩脫革屣右膝著地 dữ thế phát giáo trước/trứ ca sa Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa 合掌。當如是說。我羅睺羅。 hợp chưởng 。đương như thị thuyết 。ngã La-hầu-la 。 歸依佛歸依法歸依比丘僧。我於如來所出家學道。 quy y Phật quy y pháp quy y Tỳ-kheo tăng 。ngã ư Như Lai sở xuất gia học đạo 。 如來是我至真等正覺。如是第二第三說。 Như Lai thị ngã chí chân đẳng chánh giác 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 我羅睺羅。歸依佛法僧竟。 ngã La-hầu-la 。quy y Phật Pháp tăng cánh 。 於如來所出家學道。如來即是我至真等正覺。 ư Như Lai sở xuất gia học đạo 。Như Lai tức thị ngã chí chân đẳng chánh giác 。 如是第二第三說。當教受戒言。盡形壽不得殺。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。đương giáo thọ/thụ giới ngôn 。tận hình thọ bất đắc sát 。 是謂沙彌戒。乃至不促金銀寶物。是謂沙彌戒。 thị vị sa di giới 。nãi chí bất xúc kim ngân bảo vật 。thị vị sa di giới 。 此是沙彌十戒。盡形壽不得犯。 thử thị sa di thập giới 。tận hình thọ bất đắc phạm 。 時舍利弗答言。如是受教。度羅睺羅童子已。 thời Xá-lợi-phất đáp ngôn 。như thị thọ giáo 。độ La-hầu-la Đồng tử dĩ 。 將至如來所。頭面禮足已在一面立。 tướng chí Như Lai sở 。đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện lập 。 時舍利弗白世尊言。我已度羅睺羅竟。 thời Xá-lợi-phất bạch Thế Tôn ngôn 。ngã dĩ độ La-hầu-la cánh 。 云何與沙彌房舍臥具。佛言。自今已去從大比丘下次第與。 vân hà dữ sa di phòng xá ngọa cụ 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ tùng Đại Tỳ-kheo hạ thứ đệ dữ 。 時小沙彌等大小便吐污泥織繩床座臥具。 thời tiểu sa di đẳng Đại tiểu tiện thổ ô nê chức thằng sàng tọa ngọa cụ 。 諸比丘往白佛。佛言。自今已去。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 不得令沙彌坐臥此織繩床上。 bất đắc lệnh sa di tọa ngọa thử chức thằng sàng thượng 。 若能愛護不污聽坐臥。舍利弗白佛言。若眾僧得施物時。 nhược/nhã năng ái hộ bất ô thính tọa ngọa 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。nhược/nhã chúng tăng đắc thí vật thời 。 云何與沙彌分。佛告舍利弗。 vân hà dữ sa di phần 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 若眾僧和合應等與。若不和合當與半。若復不和合。 nhược/nhã chúng tăng hòa hợp ưng đẳng dữ 。nhược/nhã bất hòa hợp đương dữ bán 。nhược phục bất hòa hợp 。 當三分與一分。若不爾眾僧不得分。 đương tam phần dữ nhất phân 。nhược/nhã bất nhĩ chúng tăng bất đắc phần 。 若分當如法治。舍利弗白佛言。小食大食。 nhược/nhã phần đương như pháp trì 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。tiểu thực Đại thực/tự 。 云何與沙彌。佛言。隨大僧次第與。爾時輸頭檀那王。 vân hà dữ sa di 。Phật ngôn 。tùy đại tăng thứ đệ dữ 。nhĩ thời du đầu đàn na Vương 。 聞佛度羅睺羅出家。 văn Phật độ La-hầu-la xuất gia 。 悲泣來僧伽藍中至世尊所。到已頭面禮足在一面坐。 bi khấp lai tăng già lam trung chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 一面坐已白世尊言。世尊出家。我有少望心。 nhất diện tọa dĩ bạch Thế Tôn ngôn 。Thế Tôn xuất gia 。ngã hữu thiểu vọng tâm 。 而難陀童子當為家業。而世尊復度令出家。 nhi Nan-đà Đồng tử đương vi/vì/vị gia nghiệp 。nhi Thế Tôn phục độ lệnh xuất gia 。 難陀既出家已。我復有少望心。 Nan-đà ký xuất gia dĩ 。ngã phục hưũ thiểu vọng tâm 。 羅睺羅當為家業。紹嗣不絕。而今世尊復度出家。 La-hầu-la đương vi/vì/vị gia nghiệp 。thiệu tự bất tuyệt 。nhi kim Thế Tôn phục độ xuất gia 。 父母於子多所饒益。乳養瞻視逮其成長。 phụ mẫu ư tử đa sở nhiêu ích 。nhũ dưỡng chiêm thị đãi kỳ thành trường/trưởng 。 世人所觀。而諸比丘。父母不聽輒便度之。 thế nhân sở quán 。nhi chư Tỳ-kheo 。phụ mẫu bất thính triếp tiện độ chi 。 唯願世尊。自今已去勅諸比丘。父母不聽。 duy nguyện Thế Tôn 。tự kim dĩ khứ sắc chư Tỳ-kheo 。phụ mẫu bất thính 。 不得度令出家。爾時世尊。默然受王語。 bất đắc độ lệnh xuất gia 。nhĩ thời Thế Tôn 。mặc nhiên thọ/thụ Vương ngữ 。 王見世尊默然受語已。即從坐起。 Vương kiến Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ ngữ dĩ 。tức tùng tọa khởi 。 頭面禮足遶三匝而去。爾時世尊。 đầu diện lễ túc nhiễu tam tạp nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以此因緣集比丘僧。告諸比丘。父母於子多所饒益。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。phụ mẫu ư tử đa sở nhiêu ích 。 養育乳哺冀其長大。世人所觀。而諸比丘。 dưỡng dục nhũ bộ kí kỳ trường đại 。thế nhân sở quán 。nhi chư Tỳ-kheo 。 父母不聽輒便度之。自今已去。父母不聽。 phụ mẫu bất thính triếp tiện độ chi 。tự kim dĩ khứ 。phụ mẫu bất thính 。 不得度令出家。若度當如法治。爾時佛。 bất đắc độ lệnh xuất gia 。nhược/nhã độ đương như pháp trì 。nhĩ thời Phật 。 遊拘睒毘瞿師羅園中。時有巧師家兒。 du câu đàm Tì Cồ sư la viên trung 。thời hữu xảo sư gia nhi 。 來至僧伽藍中。求諸比丘出家為道。 lai chí tăng già lam trung 。cầu chư Tỳ-kheo xuất gia vi/vì/vị đạo 。 諸比丘輒與出家度為道。時其父母。啼泣來僧伽藍中。 chư Tỳ-kheo triếp dữ xuất gia độ vi/vì/vị đạo 。thời kỳ phụ mẫu 。Đề khấp lai tăng già lam trung 。 問諸比丘。頗見如是小兒來不。 vấn chư Tỳ-kheo 。phả kiến như thị tiểu nhi lai bất 。 不見者報言不見。即便於諸房中求覓得。 bất kiến giả báo ngôn bất kiến 。tức tiện ư chư phòng trung cầu mịch đắc 。 時諸長者皆共譏嫌言。沙門釋子不知慚愧。而作妄語。 thời chư Trưởng-giả giai cộng ky hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。nhi tác vọng ngữ 。 外自稱言。我修正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tu chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 今度我小兒已。皆言不見。時諸比丘。 kim độ ngã tiểu nhi dĩ 。giai ngôn bất kiến 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此因緣往白世尊。世尊言。汝等善聽。自今已去。 dĩ thử nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。nhữ đẳng thiện thính 。tự kim dĩ khứ 。 若欲在僧伽藍中剃髮。當白一切僧。 nhược/nhã dục tại tăng già lam trung thế phát 。đương bạch nhất thiết tăng 。 若不得和合。房房語令知已與剃髮。 nhược/nhã bất đắc hòa hợp 。phòng phòng ngữ lệnh tri dĩ dữ thế phát 。 僧若和合當作白。白已然後與剃髮。當作如是白。 tăng nhã hòa hợp đương tác bạch 。bạch dĩ nhiên hậu dữ thế phát 。đương tác như thị bạch 。 大德僧聽。此某甲。欲求某甲剃髮。 Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp 。dục cầu mỗ giáp thế phát 。 若僧時到僧忍聽。與某甲剃髮。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。dữ mỗ giáp thế phát 。bạch như thị 。 若欲僧伽藍中度令出家。當白一切僧。白已聽與出家。 nhược/nhã dục tăng già lam trung độ lệnh xuất gia 。đương bạch nhất thiết tăng 。bạch dĩ thính dữ xuất gia 。 當作如是白。大德僧聽。此某甲。 đương tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp 。 從某甲出家。若僧時到僧忍聽。與某甲出家。白如是。 tùng mỗ giáp xuất gia 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。dữ mỗ giáp xuất gia 。bạch như thị 。 作如是白已。與出家。教使著袈裟。 tác như thị bạch dĩ 。dữ xuất gia 。giáo sử trước/trứ ca sa 。 偏露右臂脫革屣右膝著地合掌。 Thiên lộ hữu tý thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng 。 教作如是語。我某甲。歸依佛歸依法歸依僧。 giáo tác như thị ngữ 。ngã mỗ giáp 。quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。 隨如來出家。某甲為和尚。 tùy Như Lai xuất gia 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。 如來至真等正覺是我世尊。如是第二第三說。我某甲。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác thị ngã Thế Tôn 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。ngã mỗ giáp 。 歸依佛法僧。隨如來出家竟。某甲為和尚。 quy y Phật Pháp tăng 。tùy Như Lai xuất gia cánh 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。 如來至真等正覺是我世尊。如是第二第三說。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác thị ngã Thế Tôn 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 當受戒。盡形壽不殺生。是謂沙彌戒。 đương thọ/thụ giới 。tận hình thọ bất sát sanh 。thị vị sa di giới 。 能者報言能。盡形壽不盜。是謂沙彌戒。能者報言能。 năng giả báo ngôn năng 。tận hình thọ bất đạo 。thị vị sa di giới 。năng giả báo ngôn năng 。 盡形壽不婬。是謂沙彌戒。能者報言能。 tận hình thọ bất dâm 。thị vị sa di giới 。năng giả báo ngôn năng 。 盡形壽不妄語。是謂沙彌戒。能者報言能。 tận hình thọ bất vọng ngữ 。thị vị sa di giới 。năng giả báo ngôn năng 。 盡形壽不飲酒。是謂沙彌戒。能者報言能。 tận hình thọ bất ẩm tửu 。thị vị sa di giới 。năng giả báo ngôn năng 。 盡形壽不得著花鬘香塗身。是謂沙彌戒。 tận hình thọ bất đắc trước/trứ hoa man hương đồ thân 。thị vị sa di giới 。 能者報言能。 năng giả báo ngôn năng 。 盡形壽不得歌舞倡伎及往觀聽。是謂沙彌戒。能者報言能。 tận hình thọ bất đắc ca vũ xướng kỹ cập vãng quán thính 。thị vị sa di giới 。năng giả báo ngôn năng 。 盡形壽不得高廣大床上坐。是謂沙彌戒。 tận hình thọ bất đắc cao quảng đại sàng Thượng tọa 。thị vị sa di giới 。 能者報言能。盡形壽不得非時食。是謂沙彌戒。 năng giả báo ngôn năng 。tận hình thọ bất đắc phi thời thực 。thị vị sa di giới 。 能者報言能。盡形壽不得執持生像金銀寶物。 năng giả báo ngôn năng 。tận hình thọ bất đắc chấp trì sanh tượng kim ngân bảo vật 。 是謂沙彌戒。能持者報言能。 thị vị sa di giới 。năng trì giả báo ngôn năng 。 此是沙彌十戒。盡形壽不得犯。能持者報言能。 thử thị sa di thập giới 。tận hình thọ bất đắc phạm 。năng trì giả báo ngôn năng 。 時有小沙彌。 thời hữu tiểu sa di 。 眾僧不聽入近村寺及阿蘭若處住沙彌遂為豹所害。 chúng tăng bất thính nhập cận thôn tự cập A-lan-nhã xứ trụ sa di toại vi/vì/vị báo sở hại 。 諸比丘以此事往白佛。佛言。不得兩邊遮小沙彌。 chư Tỳ-kheo dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc lượng (lưỡng) biên già tiểu sa di 。 彼時或村邊寺無阿蘭若處遮沙彌。佛言不應爾。 bỉ thời hoặc thôn biên tự vô A-lan-nhã xứ/xử già sa di 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼阿蘭若處無村邊寺彼遮沙彌。佛言不應爾。 bỉ A-lan-nhã xứ/xử vô thôn biên tự bỉ già sa di 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼復遮沙彌。 bỉ phục già sa di 。 不聽至多人處溫室食堂經行堂。沙彌無有止宿處。佛言。 bất thính chí đa nhân xứ/xử ôn thất thực đường kinh hành đường 。sa di vô hữu chỉ tú xứ/xử 。Phật ngôn 。 不應遮入多人處。乃至經行堂處。若閣上多人宿處。 bất ưng già nhập đa nhân xứ/xử 。nãi chí kinh hành đường xứ/xử 。nhược/nhã các thượng đa nhân tú xứ/xử 。 閣下多人行處。閣下多人宿處。閣上多人行處。 các hạ đa nhân hành xử 。các hạ đa nhân tú xứ/xử 。các thượng đa nhân hành xử 。 聽語言莫入我宿處。 thính ngữ ngôn mạc nhập ngã tú xứ/xử 。 時沙彌不為和尚阿闍梨作使。亦不為餘人作使。 thời sa di bất vi/vì/vị hòa thượng A-xà-lê tác sử 。diệc bất vi/vì/vị dư nhân tác sử 。 而彼遮不與沙彌僧中利養物。佛言不應遮。 nhi bỉ già bất dữ sa di tăng trung lợi dưỡng vật 。Phật ngôn bất ưng già 。 此是施主物。佛言。自今已去應語沙彌言。 thử thị thí chủ vật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ ưng ngữ sa di ngôn 。 汝應如法供給和尚阿闍梨及眾僧。 nhữ ưng như pháp cung cấp hòa thượng A-xà-lê cập chúng tăng 。 若僧作使次至應作。爾時有長老比丘。將兒出家已。 nhược/nhã tăng tác sử thứ chí ưng tác 。nhĩ thời hữu Trưởng-lão Tỳ-kheo 。tướng nhi xuất gia dĩ 。 將入村乞食。若到諸市肆前。 tướng nhập thôn khất thực 。nhược/nhã đáo chư thị tứ tiền 。 見有餅飯舒手言。與我餅與我飯。時諸長者見已。 kiến hữu bính phạn thư thủ ngôn 。dữ ngã bính dữ ngã phạn 。thời chư Trưởng-giả kiến dĩ 。 皆共嫌之。沙門釋子不知慚愧。犯梵行。 giai cộng hiềm chi 。Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。phạm phạm hạnh 。 外自稱言。我知正法。云何出家。故生兒而將自隨。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。vân hà xuất gia 。cố sanh nhi nhi tướng tự tùy 。 如是有何正法。時諸比丘。 như thị hữu hà chánh pháp 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此因緣往白世尊。世尊言。 dĩ thử nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。 自今已去不得度年減十二者。 tự kim dĩ khứ bất đắc độ niên giảm thập nhị giả 。 爾時阿難。有檀越家死盡。 nhĩ thời A-nan 。hữu đàn việt gia tử tận 。 唯有一小兒在。將至佛所頭面禮足在一面坐。 duy hữu nhất tiểu nhi tại 。tướng chí Phật sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 佛知而故問。此是何等小兒。 Phật tri nhi cố vấn 。thử thị hà đẳng tiểu nhi 。 阿難以此因緣具白世尊。世尊告言。何故不度令出家答言。 A-nan dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn 。hà cố bất độ lệnh xuất gia đáp ngôn 。 世尊先有制。不得度年減十二者。 Thế Tôn tiên hữu chế 。bất đắc độ niên giảm thập nhị giả 。 是以不度佛問阿難。此小兒。能驅烏。能持戒。 thị dĩ bất độ Phật vấn A-nan 。thử tiểu nhi 。năng khu ô 。năng trì giới 。 能一食不。若能如是者。聽令出家。阿難報言。 năng nhất thực bất 。nhược/nhã năng như thị giả 。thính lệnh xuất gia 。A-nan báo ngôn 。 此小兒。能驅烏能持戒能一食佛告阿難。 thử tiểu nhi 。năng khu ô năng trì giới năng nhất thực Phật cáo A-nan 。 若此小兒。盡能爾者。聽度令出家。爾時跋難陀。 nhược/nhã thử tiểu nhi 。tận năng nhĩ giả 。thính độ lệnh xuất gia 。nhĩ thời Bạt-nan-đà 。 有二沙彌。一名罽那二名摩佉。無慚無愧。 hữu nhị sa di 。nhất danh kế na nhị danh ma khư 。vô tàm vô quý 。 更互犯不淨行。時諸比丘。白佛。佛爾時。 cánh hỗ phạm bất tịnh hạnh 。thời chư Tỳ-kheo 。bạch Phật 。Phật nhĩ thời 。 呵責跋難陀已。告諸比丘自今已去。 ha trách Bạt-nan-đà dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo tự kim dĩ khứ 。 不得畜二沙彌。爾時有一比丘兒。 bất đắc súc nhị sa di 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo nhi 。 來至僧伽藍中看。時比丘即為說法言。 lai chí tăng già lam trung khán 。thời Tỳ-kheo tức vi/vì/vị thuyết Pháp ngôn 。 當知地獄苦畜生苦餓鬼苦。佛出世難值。 đương tri địa ngục khổ súc sanh khổ ngạ quỷ khổ 。Phật xuất thế nạn/nan trị 。 如優曇鉢花時乃一出耳。汝何不出家為道。彼報言。若大德。 như ưu-đàm-bát hoa thời nãi nhất xuất nhĩ 。nhữ hà bất xuất gia vi/vì/vị đạo 。bỉ báo ngôn 。nhược/nhã Đại Đức 。 即為作和尚者。我當出家。而彼比丘。 tức vi/vì/vị tác hòa thượng giả 。ngã đương xuất gia 。nhi bỉ Tỳ-kheo 。 先有沙彌念言。世尊制戒。不得畜二沙彌。 tiên hữu sa di niệm ngôn 。Thế Tôn chế giới 。bất đắc súc nhị sa di 。 彼疑不畜二沙彌。時諸比丘。 bỉ nghi bất súc nhị sa di 。thời chư Tỳ-kheo 。 以此因緣往白佛。佛言。 dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 若能教持戒增心增慧學問諷誦聽畜。爾時有年不滿二十者。 nhược/nhã năng giáo trì giới tăng tâm tăng tuệ học vấn phúng tụng thính súc 。nhĩ thời hữu niên bất mãn nhị thập giả 。 受具足已後便生疑。諸比丘往問佛。佛言。自今已去。 thọ cụ túc dĩ hậu tiện sanh nghi 。chư Tỳ-kheo vãng vấn Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 若受具足已。有如是疑。聽數胎月。 nhược/nhã thọ cụ túc dĩ 。hữu như thị nghi 。thính số thai nguyệt 。 若數閏月。若數十四日說戒日若得阿羅漢。 nhược/nhã số nhuận nguyệt 。nhược/nhã số thập tứ nhật thuyết giới nhật nhược/nhã đắc A-la-hán 。 即名為出家受具足。時有欲受戒者至界外。 tức danh vi xuất gia thọ cụ túc 。thời hữu dục thọ/thụ giới giả chí giới ngoại 。 六群比丘往遮受戒。諸比丘。 lục quần bỉ khâu vãng già thọ/thụ giới 。chư Tỳ-kheo 。 以此因緣往白佛。佛言。汝等善聽。自今已去。 dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ đẳng thiện thính 。tự kim dĩ khứ 。 不同意未出界。在界外疾疾一處集結小界。 bất đồng ý vị xuất giới 。tại giới ngoại tật tật nhất xứ/xử tập kết tiểu giới 。 作白二羯磨已授戒。眾中當差堪能羯磨者。 tác bạch nhị Yết-ma dĩ thọ giới 。chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。 如上作如是白。大德僧聽。僧集一處結小界。 như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。tăng tập nhất xứ/xử kết/kiết tiểu giới 。 若僧時到僧忍聽結小界。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính kết/kiết tiểu giới 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 今此僧一處集結小界。 kim thử tăng nhất xứ/xử tập kết tiểu giới 。 誰諸長老忍僧一處集結小界者默然。誰不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng nhất xứ/xử tập kết tiểu giới giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍結小界竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ nhẫn kết/kiết tiểu giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 若不同意者。在界外遮不成遮。彼不解界便去。 nhược/nhã bất đồng ý giả 。tại giới ngoại già bất thành già 。bỉ bất giải giới tiện khứ 。 餘比丘疑白佛。佛言。自今已去。應解界去。 dư Tỳ-kheo nghi bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。ưng giải giới khứ 。 不應不解界而去。作白二羯磨解。 bất ưng bất giải giới nhi khứ 。tác bạch nhị Yết-ma giải 。 眾中當差堪能羯磨者。如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 今眾僧集解界。若僧時到僧忍聽解界。 kim chúng tăng tập giải giới 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính giải giới 。 白如是。大德僧聽。今眾僧集解界。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。kim chúng tăng tập giải giới 。 誰諸長老忍僧集解界者默然。誰不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng tập giải giới giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍解界竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ nhẫn giải giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 爾時無和尚受具足戒。佛言。不得受戒。 nhĩ thời vô hòa thượng thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。bất đắc thọ/thụ giới 。 二和尚得受戒不。佛言。不得受戒。三和尚得受戒不。 nhị hòa thượng đắc thọ/thụ giới bất 。Phật ngôn 。bất đắc thọ/thụ giới 。tam hòa thượng đắc thọ/thụ giới bất 。 佛言。不得受具足。眾多和尚得受戒不。 Phật ngôn 。bất đắc thọ cụ túc 。chúng đa hòa thượng đắc thọ/thụ giới bất 。 佛言。不得受具足戒。爾時和尚九歲受戒。 Phật ngôn 。bất đắc thọ/thụ cụ túc giới 。nhĩ thời hòa thượng cửu tuế thọ/thụ giới 。 得名受具足戒。而眾僧有罪。 đắc danh thọ/thụ cụ túc giới 。nhi chúng tăng hữu tội 。 爾時佛遊波羅奈國。時國土飢儉米穀勇貴。 nhĩ thời Phật du Ba la nại quốc 。thời quốc độ cơ kiệm mễ cốc dũng quý 。 乞求難得人民飢色。時佛及眾僧多得供養。 khất cầu nan đắc nhân dân cơ sắc 。thời Phật cập chúng tăng đa đắc cúng dường 。 有一年少外道。見佛眾僧多得供養。見已便自剃髮。 hữu nhất niên thiểu ngoại đạo 。kiến Phật chúng tăng đa đắc cúng dường 。kiến dĩ tiện tự thế phát 。 著袈裟出家受戒。後僧供養斷。 trước/trứ ca sa xuất gia thọ/thụ giới 。hậu tăng cúng dường đoạn 。 諸比丘語言。汝往入村乞食。問言。眾僧無食耶。 chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ vãng nhập thôn khất thực 。vấn ngôn 。chúng tăng vô thực/tự da 。 報言無。彼言。我當云何。比丘報言。 báo ngôn vô 。bỉ ngôn 。ngã đương vân hà 。Tỳ-kheo báo ngôn 。 汝當乞食。彼言。若乞食此亦乞彼亦乞。 nhữ đương khất thực 。bỉ ngôn 。nhược/nhã khất thực thử diệc khất bỉ diệc khất 。 我當彼間乞食。其人即休道。爾時諸比丘。 ngã đương bỉ gian khất thực 。kỳ nhân tức hưu đạo 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 以此因緣往白佛。佛言。自今已去聽先與四依。 dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ thính tiên dữ tứ y 。 爾時復有一年少外道。來詣僧伽藍中。 nhĩ thời phục hưũ nhất niên thiểu ngoại đạo 。lai nghệ tăng già lam trung 。 語諸比丘言。我欲出家。諸比丘即與出家。 ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã dục xuất gia 。chư Tỳ-kheo tức dữ xuất gia 。 先與四依法。彼外道報言。 tiên dữ tứ y Pháp 。bỉ ngoại đạo báo ngôn 。 大德我堪受二依乞食依樹下坐。我堪此二事。納衣腐爛藥。 Đại Đức ngã kham thọ/thụ nhị y khất thực y thụ hạ tọa 。ngã kham thử nhị sự 。nạp y hủ lan dược 。 我不堪此二事。何以故。誰能自觸己物。 ngã bất kham thử nhị sự 。hà dĩ cố 。thùy năng tự xúc kỷ vật 。 即便休道不出家。諸比丘。以此因緣往白佛。 tức tiện hưu đạo bất xuất gia 。chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。 佛言。此外道不出家。大有所失。 Phật ngôn 。thử ngoại đạo bất xuất gia 。Đại hữu sở thất 。 若出家者當得道證。佛言。自今已去。先受戒已。 nhược/nhã xuất gia giả đương đắc đạo chứng 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。tiên thọ/thụ giới dĩ 。 後受四依。爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 hậu thọ/thụ tứ y 。nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有一勇健大將。來至僧伽藍中。 thời hữu nhất dũng kiện Đại tướng 。lai chí tăng già lam trung 。 語諸比丘言。我欲出家為道。時諸比丘。 ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã dục xuất gia vi/vì/vị đạo 。thời chư Tỳ-kheo 。 即與出家受具足戒。 tức dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 於異時波斯匿王土界人民反叛。即遣軍往伐。逆為彼所破。重遣軍往。 ư dị thời Ba tư nặc Vương độ giới nhân dân phản bạn 。tức khiển quân vãng phạt 。nghịch vi/vì/vị bỉ sở phá 。trọng khiển quân vãng 。 復為彼所破。王即問言。我健將某甲。 phục vi/vì/vị bỉ sở phá 。Vương tức vấn ngôn 。ngã kiện tướng mỗ giáp 。 今為所在。報言。從沙門釋子出家為道。 kim vi/vì/vị sở tại 。báo ngôn 。tùng Sa Môn Thích tử xuất gia vi/vì/vị đạo 。 時王即譏嫌言。沙門釋子不知慚愧。 thời Vương tức ky hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。 多欲無厭外自稱言我知正法。 đa dục vô yếm ngoại tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。 云何度我勇健大將出家為道。如是何有正法。以此推之。 vân hà độ ngã dũng kiện Đại tướng xuất gia vi/vì/vị đạo 。như thị hà hữu chánh pháp 。dĩ thử thôi chi 。 沙門釋子盡是官人。時諸比丘。以此因緣具白佛。 Sa Môn Thích tử tận thị quan nhân 。thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Phật 。 佛言。自今已去。不得度官人。 Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。bất đắc độ quan nhân 。 若度者當如法治。爾時與無衣鉢者出家受具足戒。 nhược/nhã độ giả đương như pháp trì 。nhĩ thời dữ vô y bát giả xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 諸比丘語言。汝入村乞食。彼言。我無衣鉢。 chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ nhập thôn khất thực 。bỉ ngôn 。ngã vô y bát 。 時諸比丘。以此事往白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去無衣鉢者。不得受具足戒。 tự kim dĩ khứ vô y bát giả 。bất đắc thọ/thụ cụ túc giới 。 時有借他衣鉢受具足戒。受戒已其主還取。裸形蹲羞慚。 thời hữu tá tha y bát thọ/thụ cụ túc giới 。thọ/thụ giới dĩ kỳ chủ hoàn thủ 。lỏa hình tồn tu tàm 。 時諸比丘。以此因緣往白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去不得借他衣鉢受具足戒。若與衣者。 tự kim dĩ khứ bất đắc tá tha y bát thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã dữ y giả 。 當令乞與。不與者當與價直。 đương lệnh khất dữ 。bất dữ giả đương dữ giá trực 。 爾時眾多比丘。從拘薩羅國道路行。往黑闇河側。 nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。tùng câu tát la quốc đạo lộ hạnh/hành/hàng 。vãng hắc ám hà trắc 。 其中一比丘言。此中曾有白衣。 kỳ trung nhất Tỳ-kheo ngôn 。thử trung tằng hữu bạch y 。 與著袈裟者共行婬。眾人問言。汝云何知。答曰。 dữ trước/trứ ca sa giả cọng hạnh/hành/hàng dâm 。chúng nhân vấn ngôn 。nhữ vân hà tri 。đáp viết 。 我即彼之一數。爾時諸比丘。以此因緣白佛。佛言。 ngã tức bỉ chi nhất số 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若犯比丘尼者。於我法律中無所長益。 nhược/nhã phạm Tì-kheo-ni giả 。ư ngã pháp luật trung vô sở trường/trưởng ích 。 不應與出家受大戒。 bất ưng dữ xuất gia thọ/thụ đại giới 。 若出家受大戒者應滅擯。爾時佛在波羅奈國。時國界米穀勇貴。 nhược/nhã xuất gia thọ/thụ đại giới giả ưng diệt bấn 。nhĩ thời Phật tại Ba la nại quốc 。thời quốc giới mễ cốc dũng quý 。 乞求難得人皆飢色。時佛及比丘僧。 khất cầu nan đắc nhân giai cơ sắc 。thời Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 多得供養。時有一年少外道。見佛及僧多得供養。 đa đắc cúng dường 。thời hữu nhất niên thiểu ngoại đạo 。kiến Phật cập tăng đa đắc cúng dường 。 便生此念。 tiện sanh thử niệm 。 當以何方便得此食而不出家。 đương dĩ hà phương tiện đắc thử thực/tự nhi bất xuất gia 。 彼即自剃髮著袈裟手執鉢入眾中食。諸比丘問言。汝為幾歲。彼不知。復問。 bỉ tức tự thế phát trước/trứ ca sa thủ chấp bát nhập chúng trung thực 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ vi/vì/vị kỷ tuế 。bỉ bất tri 。phục vấn 。 汝何時出家。彼言不知。汝和尚誰阿闍梨誰。 nhữ hà thời xuất gia 。bỉ ngôn bất tri 。nhữ hòa thượng thùy A-xà-lê thùy 。 亦言不知。復問言。汝是誰耶。答言。 diệc ngôn bất tri 。phục vấn ngôn 。nhữ thị thùy da 。đáp ngôn 。 我是某甲外道。見佛及僧大得供養。 ngã thị mỗ giáp ngoại đạo 。kiến Phật cập tăng Đại đắc cúng dường 。 見已便生此念。以何方便得此食而不出家。 kiến dĩ tiện sanh thử niệm 。dĩ hà phương tiện đắc thử thực/tự nhi bất xuất gia 。 是故我便輒自剃鬚髮著袈裟入眾中求食。 thị cố ngã tiện triếp tự thế tu phát trước/trứ ca sa nhập chúng trung cầu thực/tự 。 時諸比丘。以此因緣具白佛。佛言。自今已去。 thời chư Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 賊心入道者。於我法中無所長益。 tặc tâm nhập đạo giả 。ư ngã pháp trung vô sở trường/trưởng ích 。 不應與出家受具足戒。若出家受具足戒應滅擯。 bất ưng dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới ưng diệt bấn 。 是中賊心入道者。 thị trung tặc tâm nhập đạo giả 。 或至一比丘二比丘三比丘眾僧所共羯磨說戒。 hoặc chí nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo chúng tăng sở cọng Yết-ma thuyết giới 。 或至一比丘二比丘三比丘眾僧所共羯磨不說戒。 hoặc chí nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo chúng tăng sở cọng Yết-ma bất thuyết giới 。 或至一比丘二比丘三比丘眾僧所不共羯磨說戒。 hoặc chí nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo chúng tăng sở bất cộng Yết-ma thuyết giới 。 或至一比丘二比丘三比丘所。不至眾僧所。 hoặc chí nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo sở 。bất chí chúng tăng sở 。 不共羯磨說戒。或至一比丘二比丘所。 bất cộng Yết-ma thuyết giới 。hoặc chí nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo sở 。 不至三比丘眾僧所。不共羯磨說戒。 bất chí tam Tỳ-kheo chúng tăng sở 。bất cộng Yết-ma thuyết giới 。 或至一比丘所。不至二比丘三比丘眾僧所。 hoặc chí nhất Tỳ-kheo sở 。bất chí nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo chúng tăng sở 。 不共羯磨說戒。是中賊心入道者。至一比丘所。 bất cộng Yết-ma thuyết giới 。thị trung tặc tâm nhập đạo giả 。chí nhất Tỳ-kheo sở 。 不至二比丘三比丘眾僧所。 bất chí nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo chúng tăng sở 。 不共羯磨說戒。如是人若未出家受具足戒。 bất cộng Yết-ma thuyết giới 。như thị nhân nhược/nhã vị xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 不應與出家受具足戒。若已與出家受具足戒。 bất ưng dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã dĩ dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 聽即名出家受具足戒。 thính tức danh xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 是中賊心入道者。至一比丘二比丘所。 thị trung tặc tâm nhập đạo giả 。chí nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo sở 。 不至三比丘若眾僧所。不共羯磨說戒。若未出家受具足戒。 bất chí tam Tỳ-kheo nhược/nhã chúng tăng sở 。bất cộng Yết-ma thuyết giới 。nhược/nhã vị xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 不得與出家受具足戒。 bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 若已與出家受具足戒。聽即名為出家受具足戒。 nhược/nhã dĩ dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。thính tức danh vi xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 是中賊心入道者。至一比丘二比丘三比丘所。 thị trung tặc tâm nhập đạo giả 。chí nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo sở 。 不至眾僧所。不共羯磨說戒。 bất chí chúng tăng sở 。bất cộng Yết-ma thuyết giới 。 若未出家受具足戒。不得與出家受具足戒。 nhược/nhã vị xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 若已與出家受具足戒。聽即名出家受具足戒。 nhược/nhã dĩ dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。thính tức danh xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 是中賊心入道者。 thị trung tặc tâm nhập đạo giả 。 至一比丘二比丘三比丘若眾僧所。不共羯磨說戒。 chí nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo nhược/nhã chúng tăng sở 。bất cộng Yết-ma thuyết giới 。 若未出家受具足戒者。不得與出家受具足戒。 nhược/nhã vị xuất gia thọ/thụ cụ túc giới giả 。bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 若已與出家受具足戒。聽即名出家受具足戒。 nhược/nhã dĩ dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。thính tức danh xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 是中賊心入道者。至一比丘二比丘三比丘眾僧所。 thị trung tặc tâm nhập đạo giả 。chí nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo chúng tăng sở 。 共羯磨不共說戒。若未出家受具足戒。 cọng Yết-ma bất cộng thuyết giới 。nhược/nhã vị xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 不得與出家受具足戒。 bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 若已與出家受具足戒者應滅擯。是中賊心入道者。 nhược/nhã dĩ dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới giả ưng diệt bấn 。thị trung tặc tâm nhập đạo giả 。 至一比丘二比丘三比丘眾僧所羯磨說戒。 chí nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo chúng tăng sở Yết-ma thuyết giới 。 若未出家受具足戒者。 nhược/nhã vị xuất gia thọ/thụ cụ túc giới giả 。 不得與出家受具足戒。若已與出家受具足戒者。應滅擯。 bất đắc dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã dĩ dữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới giả 。ưng diệt bấn 。 四分律卷第三十四 Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:03:59 2008 ============================================================